
Онлайн книга «Оладья гнева»
Слишком много вопросов без ответов. Я сказала маме, что в Уайлдвуд-Ков я в безопасности, но теперь не уверена, что это так. Что, если тот, кто пробрался к нам ночью, и был убийцей Джимми? А вдруг меня бы тоже убили, подвернись такая возможность? Думать об этом было слишком страшно, но я никак не могла избавиться от этого вопроса. Он продолжал стучать в голове, пока я промокала последнюю царапину влажной губкой. Бретт появился в дверях, когда я стерла последнее пятнышко крови с руки. Хотя он и успел надеть спортивные штаны и футболку, прежде чем открыть дверь, в которую я колотила как ненормальная, ноги его были босыми, а волосы – немного спутанными: одна светлая прядь выбилась и падала ему на лоб. Хотя мысли у меня в голове крутились самые страшные, я не могла не заметить, что он выглядит одновременно очаровательно и очень соблазнительно. – Рэй едет во «Флип Сайд», – Бретт кивнул на мои царапины, – сильно ты? – Ерунда. – Я вытерла руки и провела пальцами по спутанным волосам. – Но выгляжу ужасно. Он протянул ко мне руки и поправил кудряшку у меня за ухом: – По-моему, ты отлично выглядишь. Я изо всех сил пыталась придумать, что бы ответить, но трепет крыльев бабочек в животе не давал сосредоточиться. К счастью, заговорил Бретт, и я смогла прийти в себя: – Хочешь чего-нибудь горячего? – Да, если можно, – ответила я. – Спасибо. – Я поставлю чайник. Бретт вышел из ванной. Хлоя тем временем вернулась с розовой толстовкой с капюшоном. – Ты жива? – спросила она, с беспокойством глядя, как я заклеиваю пластырем самые серьезные царапины. – Да, я просто сильно испугалась, но ничего, в остальном все нормально. Хлоя показала мне толстовку. – Я немного повыше, но, думаю, подойдет. – Спасибо. Я натянула толстовку на футболку. Хотя розовый не самый мой любимый цвет, а рукава немного длинны, я была очень благодарна за теплую вещь. Я застегнула толстовку, и Хлоя коротко обняла меня. – Хорошо, что ничего не случилось. Я обняла Хлою в ответ и еще раз ее поблагодарила. Мы вышли из ванной на кухню – к Бретту. – Чай или горячий шоколад? – спросил он, когда из носика чайника пошел пар. – Горячий шоколад, пожалуйста. – Хлоя, ты будешь? – Конечно. Я уселась за стол. – Извините, что разбудила вас посреди ночи. – И хорошо, что разбудила, – сказал Бретт. – Вот именно, – согласилась его сестра. Бретт поставил передо мной кружку горячего шоколада и передал еще одну Хлое. Я вдохнула восхитительный шоколадный аромат. – Спасибо. – А почему ты была в закусочной так поздно? – спросил Бретт, выдвигая стул и садясь за стол. – Когда я вернулась домой, в голове было слишком много мыслей, я бы не заснула. Я решила, что бумажная работа поможет мне успокоиться. Мой план сработал даже лучше, чем я предполагала: я заснула прямо за столом в кабинете… Пару часов, наверное, проспала. Хорошо, что я проснулась вовремя и убежала. Даже думать не хочу, что бы было, если бы я не унесла ноги. – Это точно, – сказал Бретт. Хлоя села с нами за стол, и тут раздался стук в дверь. Я подпрыгнула от ужаса, сердце бешено стучало в груди. – Это, наверное, дядя Рэй. – Бретт встал и направился в прихожую. Через мгновение он вернулся, за его спиной – Рэй Джорджсон. К тому времени сердце у меня успокоилось, и я глубоко вздохнула, чтобы перевести дух. – Привет, Хлоя. – Рэй поприветствовал свою племянницу. Затем его взгляд остановился на мне: – Марли, тебя, я так понимаю, как следует напугали. – Мне никогда еще не было так страшно, – ответила я. – Давай сделаю тебе кофе, – предложил Бретт своему дяде, – или горячий шоколад. – Спасибо, не надо. – Рэй вытащил стул и сел со мной. Бретт взял свою кружку горячего шоколада и тоже присоединился к нам. – Вы поймали того, кто вломился в закусочную? – спросила Хлоя. – Когда мы с Деверо прибыли на место, там уже никого не было, – ответил Рэй. – Входная дверь была открытой, но никаких признаков взлома мы не обнаружили. Я сжала руки вокруг кружки с горячим шоколадом. – Нет никаких признаков. Я слышала, как дверь открывали ключом. Совершенно точно. – Подожди, – сказал Бретт. – Хочешь сказать, что у взломщика был ключ? – Видимо, да. – Странно. – Хлоя вздрогнула и посильнее укуталась в свой халат. – Может, это Иван? – спросил Бретт. – У него ведь есть ключи? – Есть, – сказала я, – но он всегда заходит через заднюю дверь. А этот человек зашел через главный вход. – Не знаешь, ключи ни у кого не пропадали? – спросил Рэй. – Мои на месте. Нужно спросить у Ли и Ивана насчет их ключей. – А взломщик был мужчина или женщина? Не удалось ничего разглядеть? – Я видела только луч от фонарика. – Зачем кому-то пробираться в закусочную посреди ночи? – спросил Бретт, озвучив один из вопросов, круживших в моей голове. – Думаю, они что-то искали, – сказал Рэй. – В кабинете все перевернуто вверх дном. Это, кстати, тоже говорит о том, что это не Иван. И уверен, что беспорядок остался не после Марли. – Нет. Но что можно искать в кабинете? – На данный момент не знаю. Мы даже не знаем, нашли ли они то, что искали, или нет. – Рэй отодвинул стул и встал. – Мы проверяем кабинет на отпечатки пальцев, но не уверен, найдем ли мы что-нибудь. Я нахмурилась, глядя на горячий шоколад. Мне было не по себе, что дело о взломе могут и не раскрыть. – А взломщик знал, что ты внутри? – спросил Рэй, задвигая стул. – Да, – я попыталась вспомнить, что произошло, и из-за страха снова стало трудно дышать, – он побежал за мной. Я видела свет фонарика. – Как думаешь, Марли все еще в опасности? – спросил Бретт. Он явно беспокоился, между бровями залегла морщинка. Рэй положил руки на спинку стула. – Надеюсь, что нет, но я бы посоветовал не оставаться в закусочной одной ночью. По крайней мере, до тех пор, пока мы все не выясним. И надо как можно скорее сменить замки. И в доме Джимми тоже. На всякий случай. Мне снова стало не по себе, страх прошелся прямо по позвоночнику. Меня вновь начал волновать вопрос: |