
Онлайн книга «Оладья гнева»
– Прямо сейчас? – уточнила я. – Если ты свободна. – Свободна. Ужин – отличная идея. Майкл улыбнулся: – Я знаю хорошее место на окраине города. Ты любишь морепродукты? – Люблю. – Отлично. Тогда поехали. – Мне нужно несколько минут. Хочу переодеться. – Да это самый обычный ресторанчик, – заверил меня Майкл. Я окинула взглядом свою запылившуюся одежду. – Я все же надену что-нибудь другое. – Хорошо. Я подожду здесь. Оставив Майкла на крыльце, я бросилась наверх и быстро сменила запачкавшиеся вещи на чистые. Я поспешно спустилась вниз, насыпала корм для Оладушка и налила ему воды. Затем я схватила телефон и сумку и вышла к Майклу. Через несколько минут мы ехали в его грузовике в сторону города. Во время короткой поездки мы болтали о нашей работе и о том, кто откуда родом. Майкл вырос в Южной Калифорнии и приехал в Уайлдвуд-Ков три года назад. – А почему ты сюда переехал? – спросила я, интересуясь, откуда он узнал об этом маленьком городке. – У меня здесь родственники, – ответил он, поворачивая налево и съезжая с Уайлдвуд-роуд. – Ну, теперь только один родственник, но я приехал в гости и решил, что мне тут нравится. Грузовик замедлили ход и заехал на парковочное место на обочине. – Вот мы и приехали. Я вылезла из грузовика и глянула на табличку над рестораном: «Морской ресторан у Сиджея». Название было мне незнакомо, и кажется, последний раз, когда я была в Уайлдвуд-Ков, этого местечка здесь не было. Морской ресторанчик находился не на берегу, а на небольшом холме возле океана. Когда мы вошли внутрь, девушка провела нас к маленькому столику у окна, чтобы мы смогли как следует насладиться видом. Мы просмотрели меню, сделали заказы и продолжили болтать о городе. Мне не терпелось начать задавать Майклу вопросы о Дэриле, но я решила не торопить события. К делу я приступила, когда официант принес наши заказы. Я все еще думала, как аккуратно подступить к интересующей меня теме, как вдруг Майкл сам пришел мне на выручку. – Как продвигается расследование? – спросил он, втыкая вилку в кусок обжаренной черной трески. – Есть какие-нибудь новости от шерифа? Я проглотила кусочек вкусной маринованной креветки, прежде чем ответить. – Есть, но немного. Джимми, возможно, убили прямо дома, а потом отвезли на мыс Майлера. Но не знаю, приближается ли расследование к развязке… – Надеюсь, скоро все прояснится. – Я тоже, – согласилась я. Майкл чихнул, потер нос, а потом снова занялся своей треской. – Ты простудился? – спросила я. – Да нет, просто аллергия. Скоро весна, видимо. – Видимо, да, – согласилась я. – Я на днях видела нарциссы. С наслаждением съев еще одну креветку, я задала следующий вопрос из целого списка, который сформировался в моей голове. – Дэрил не появился? Майкл сделал глоток ледяной воды и поставил стакан. – Прислал сообщение, что некоторое время будет за городом. Больше ничего не написал. Я переваривала эту информацию, жуя еще одну креветку, вместе с которыми мне подали рис с приправами. Далее я попыталась закинуть еще одну удочку: – Видела браслет, который Дэрил подарил Тине. Очень красивый. Майкл нахмурился, его вилка замерла над тарелкой. – Я не видел, – сказал он, возвращаясь к еде. Я, однако, не отступала: – Я удивилась. Он, оказывается, может позволить себе купить такую дорогую вещь. – Может, он и не такой дорогой. – А может, он его и не покупал. Майкл поднял глаза от тарелки: – Ты что, думаешь он украл его? Я пожала плечами: – Вдруг это фамильная ценность? – Не думаю, что у него есть фамильные ценности. Но это вовсе не значит, что он взялся за старое. – За старое? – повторила я, ухватившись за эти слова. – Помимо нападения, его арестовывали и за кражу? – Он был подростком и уже давно ничем таким не занимается. А я не была в этом так уверена. Да и Майкл, несмотря на то, что сказал, кажется, тоже сомневался. Лицо его выглядело обеспокоенно, но он снова занялся своим ужином. Я тоже вернулась к еде, но мои мысли продолжали кружиться вокруг Дэрила и того, что я только что узнала о его прошлом. Молодой друг Майкла все больше и больше подходил на роль человека, совершившего как минимум одно преступление. Однако долго задумываться над этим я не стала. Майкл спросил меня о моей жизни в Сиэтле, и я засомневалась, что он сможет рассказать мне что-то еще, поэтому я приложила все усилия, чтобы поддержать нашу дружескую беседу до конца ужина. Мы поели и вышли на улицу к грузовику Майкла. Я села на пассажирское кресло и заметила свернутый экземпляр газеты «Полуостров сегодня» на приборной панели. На меня смотрел кричащий заголовок, сообщающий о расследовании убийства Джимми. Не желая видеть эту статью, я перевернула газету, и на пол посыпался мелкий белый порошок. Майкл открыл водительскую дверь, а я подняла глаза и увидела знакомое лицо в проезжающем мимо фургоне. Это был Бретт. Наши взгляды встретились, внутри у меня все оборвалось, и Бретт уехал. – Все в порядке? – спросил Майкл, забравшись на место водителя. – Да, все хорошо, – быстро ответила я, стараясь избавиться от смятения, охватившего меня. Я старалась поддерживать разговор с Майклом, пока мы ехали к дому Джимми, но все мои мысли были заняты Бреттом. Мне не хотелось, чтобы он подумал что-то не то, увидев меня с Майклом. Может, он и не подумал, но вероятность того, что он мог истолковать наш ужин превратно, расстраивала. Быть невежливой по отношению к Майклу не хотелось, поэтому я не показывала своих чувств и старалась не отвлекаться во время нашей короткой поездки. Когда мы добрались до дома Джимми, уже опустились сумерки, и тени вокруг нас становились сильнее с каждой минутой. Уезжая в ресторан, я предусмотрительно оставила свет на крыльце, и теперь он мягко лился на ступеньки крыльца. – Спасибо за ужин, – сказала я, пока Майкл шел со мной к крыльцу. – Не за что, – сказал он, останавливаясь у ступеней. – Я рад, что мы смогли узнать друг друга получше. Он уже почти повернул в сторону своего грузовика, как вдруг сказал: – Слушай, если тебе нужно будет с чем-нибудь помочь, пока ты здесь, дай знать. Я буду рад, – он посмотрел на свой грузовик и застыл. Его взгляд замер на чем-то вдалеке. |