
Онлайн книга «Люциус Адлер. Механический секрет»
Себастиан кивнул: – Экипаж перед усадьбой? Женщина покачала головой: – Вряд ли бы мы обратили на это внимание. Свет мы ещё могли бы заметить, так как наши окна выходят на хозяйский дом, но остальное… «Значит, свет не горел, – подумал Люциус. – Наверное». Преступник действовал в полной темноте? Маловероятно. Он бы то и дело натыкался на мебель. Люциус вспомнил, сколько всякого барахла хранилось в оружейной старого лорда: никто бы не смог передвигаться по ней вслепую. «Если, конечно, он не знает комнату как свои пять пальцев», – добавил про себя мальчик. Значит, садовник и правда не виноват? Ведь он ухаживал за садом, и внутри дома делать ему было нечего. Или это не так? Люциус обернулся и посмотрел на Гвиннемор-Холл. На верхнем этаже величественного особняка автомат-дворецкий протирал тряпкой окно. Картина совершенно безобидная и обыденная – её, наверное, можно было наблюдать сейчас во многих домах Лондона, однако мальчик насторожился. Он и не знал, что у лорда служат не только люди. – Разумеется, – сказал Харольд, когда Люциус заговорил с ним об этом. – У каждого должен быть автомат-дворецкий! По крайней мере, так считает отец – и я с ним согласен. Дворецкого лорда Арчибальда зовут Хуберт. Отец изготовил его несколько лет назад по заказу леди Элоизы. Кажется, в подарок ко дню рождения лорда. – День рождения, – в слезах повторила миссис Бут. – У Джейкоба через две недели день рождения… Наверное, так зовут её мужа. Люциус и Тео переглянулись. – Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы он отпраздновал день рождения дома, – пообещала ей Тео. – Мы вам верим. – Шерлок Холмс ошибся, – твёрдо сказал Харольд. – Иначе и быть не может! – И мы это докажем, – вставил Себастиан. Потом добавил, понизив голос: – Постараемся. – Мы могли бы навестить мистера Бута, – предложил Люциус. – Поговорить с ним лично, послушать, что он скажет. Может, нападём на горячий след. – Поговорить с Бутти? – скептически повторил Харольд. – Но… Полиция ведь только что его увезла. – Он указал на садовые ножницы на земле. Люциус улыбнулся: – Я давно хотел побывать в Скотленд-Ярде. А ты разве нет? – Перспектива понаблюдать за работой полицейских с каждой секундой всё сильнее его воодушевляла. Может, они встретят там Лестрейда, ворчливого инспектора, который хотел взять их в оборот после приключения с золотым кристаллом власти. Холмс, знакомый с Лестрейдом по собственным расследованиям, был о нём не слишком высокого мнения. Но инспектор знал, кто такой Люциус и остальные – и это могло им помочь проникнуть к Бутти. – Не знаю, ребята, – засомневалась Тео. – Вряд ли нас так просто туда пустят. – Попробовать стоит, – решил Себастиан. – Стоять здесь делу не поможет. – Он обратился к старушке: – Миссис Бут, передать что-нибудь вашему мужу? Она снова растерялась, но потом кивнула: – Вы… могли бы отнести ему пижаму? В суете он её забыл. А ночи такие холодные… – Договорились, – сказал Себастиан. – Принесите пижаму, а остальное предоставьте нам. Пожилая дама тут же направилась в дом, явно обрадованная, что может хоть что-то предпринять. Её, похоже, больше не беспокоило, что она говорит с четырьмя подростками, а не со взрослыми. – С ума сошёл?! – прошептала Тео, когда миссис Бут уже не могла их слышать, и сердито уставилась на Себастиана. – Нельзя обещать невозможное! – Кто говорит, что это невозможно? – с мрачной решимостью возразил сын путешественника. – Я в нас верю! – Будем надеяться, что инспектор Лестрейд тоже в нас верит, – тихо проговорил Люциус. – Лестрейд? – переспросил Себастиан. – Он-то тут при чём? – Ну, просто он единственный наш знакомый в Скотленд-Ярде. Я бы сначала обратился к нему. Впрочем, сомневаюсь, что он станет нам помогать. Мы ведь в одной связке с братьями Холмс, а он их недолюбливает. – Тогда хорошо, что мы придём без них, – ответил его друг. Миссис Бут вернулась с пижамой в серую полоску – явно для очень худого человека. Люциус подумал о Бутти, беззащитном старике, и решил про себя: «Мы должны во что бы то ни стало помочь бедняге! Себастиан прав: нужно верить в себя!» – Большое спасибо, миссис Бут, – поблагодарила Тео. Взяв пижаму, она ловко свернула её и спрятала где-то в складках своего индийского платья. – Мы сообщим вам, когда что-нибудь выясним. Обещаем. Старушка растерянно посмотрела на ребят: – С-спасибо вам, детки. – Не волнуйся, Грэнни Маргарет, – сказал Харольд. – За дело берутся профессионалы! Люциусу очень хотелось в это верить. Себастиан первым выскочил на улицу, чтобы поймать кеб. Ждать им пришлось недолго: через несколько минут подъехал экипаж – и вот уже четверо друзей из «Воронова гнезда» снова в пути. Главный штаб Скотленд-Ярда, с момента постройки которого не прошло ещё и четырёх лет, находился в квартале Вестминстер, между королевским дворцом и берегом Темзы. Люциус знал, что ещё недавно эти места пользовались дурной славой. Здесь и по сей день оставались закоулки, куда лучше не заглядывать, если дорожишь жизнью и кошельком. Но новое здание Скотленд-Ярда явно свидетельствовало о том, что город решил навести тут порядок и в будущем преступникам придётся искать себе другое пристанище. – Здоровенная коробка, – с удивлением заметил Себастиан, когда четверо друзей высадились из экипажа у ворот нового главного штаба полиции. – Красивой её не назовёшь, – сказала Тео. Многоэтажное здание Скотленд-Ярда напоминало большой квадратный ящик из красного и грязно-белого кирпича. Крышу его венчали многочисленные трубы, а по углам торчали круглые башенки. Здесь было множество разных входов. Серебристый дирижабль с эмблемой полиции был пришвартован над маленькой посадочной площадкой на крыше. – Настоящая крепость, – пробормотал Харольд. Люциус хорошо его понимал. Он представил, как в двери Скотленд-Ярда входят не полицейские и сыщики, а рыцари в сверкающих доспехах. Громоздкий дом вполне вписывался в эту картину. Шерлок Холмс как-то рассказывал, что в новом Скотленд-Ярде одновременно работают несколько тысяч человек. Целая толпа! – И здесь мы должны отыскать твоего соседа? – с сомнением спросила Тео. – Мы обязаны его найти! – сказал Харольд, умоляюще глядя на друзей. Себастиан кивнул: – Значит, найдём! – Каким образом? – спросил Люциус. Юный путешественник лукаво улыбнулся: – Нам помогут смекалка и упорство. Ребята вошли в здание через главный вход. Внутри было шумно. Мужчины в тёмных костюмах, разговаривая друг с другом, расхаживали взад-вперёд. Многие были в шляпах и с усами – очевидно, это считалось признаком хорошего вкуса. Здесь работали и автоматы: они подметали полы и лестницы, мыли окна или перетаскивали с места на место тяжёлые стопки бумаг. Но, хотя на лестницах и в коридорах Скотленд-Ярда было полно народу, на четверых друзей из «Воронова гнезда» никто не обратил внимания. У многочисленных служащих в униформе, видимо, были дела поважнее, и ребятам это было только на руку. |