
Онлайн книга «Люциус Адлер. Механический секрет»
– Эта штука заработала? – спросил Люциус друга, указывая на прибор, который Харольд окрестил громоздким именем ПорДуВысл, что было сокращением от «портативного духовыслеживателя». – Узнаю, когда обнаружу с его помощью призрак, – криво ухмыльнулся Харольд. Люциус со вздохом покачал головой и начал внимательно осматривать комнату, обходя Тео, которая уселась по-турецки на ковровой дорожке, закрыла глаза и расслабилась. С её губ срывались непонятные слова, которые девочкам знать вообще не положено, – древние и загадочные. Это было заклинание, которому Тео обучил специалист по призракам Томас Карнаки, и с его помощью можно было выявить следы привидений и обнаружить поблизости присутствие неупокоенных душ. Но Люциусу этого видеть пока не доводилось. Тео сидела на полу, что-то бормоча себе под нос – зрелище жуткое и одновременно завораживающее. Так прошло несколько минут. Себастиан повернулся к окну, открыл его и высунулся наружу, словно пытаясь отыскать следы на стене дома или на цветочной клумбе под окном. Харольд, нахмурившись, опустился на колени перед обломками мечей и мушкетов. Тео открыла глаза и, встретившись взглядом с Люциусом, молча покачала головой. Никаких следов призраков. – А как насчёт магии? У тебя были какие-нибудь… видения или что-нибудь в этом роде? – Нет, – ответила она. – Думаю, эта комната такая же обыкновенная, как мастерская Харольда. – Эй, моя мастерская вовсе не обыкновенная! – возмутился юный изобретатель. – Она исключительная! Себастиан закатил глаза. – Я имела в виду, что здесь нет ничего сверхъестественного, – сказала Тео. – Ах вот оно что. – Харольд снова занялся мечом, из рукоятки которого торчал обломок лезвия. – Что вы здесь делаете? – вдруг донёсся механический голос со стороны двери. Обернувшись, Люциус увидел в дверном проёме Хуберта. – Мы… – растерянно начал он, но не договорил. – Это что, змея?! – Автомат-дворецкий отступил на шаг. Он был буквально вне себя! – Что делает в доме эта гигантская змеюка?! Вон, чудище! – И он замахал сильными металлическими руками. «Что вдруг на него нашло? – подумал Люциус. – Он ведь был так приветлив с нами». Растерянно обернувшись, мальчик увидел мисс Софи. Очевидно, ей стало скучно в корзинке, и она, приподняв крышку, наполовину выбралась наружу. – О, мисс Софи. – Тео, опустившись на колени, поймала змею. – Мы ведь договаривались, что, пока мы здесь, ты будешь хорошо себя вести. С тобой и правда никуда нельзя ходить. – Она вздохнула и мягко, но решительно запихнула змею обратно в корзину. – Прошу прощения. Этого больше не повторится, – извинилась она перед автоматом. – Очень надеюсь, – отозвался Хуберт. Его механический голос звучал так же недовольно, как голос Шерлока Холмса, когда Люциус шумел. – Змеям в Лондоне не место. Мы ведь не в джунглях. Если бы лорд Арчибальд узнал, что творится в его доме, то выставил бы вас, невоспитанных паршивцев, за дверь! – Успокойся, Хуберт, – сказал Харольд. Видимо, его тоже удивило поведение автомата. – Леди Элоиза разрешила нам осмотреть оружейную. Разве она не сообщила тебе об этом, когда отправила сюда? Хуберт лишь на мгновение замешкался: – Сообщила, конечно. Но она не упомянула, что вы снова устроите здесь беспорядок. Да ещё принесёте с собой огромную змею. – Он покачал головой. – Можно подумать, мы в зоопарке. – Ладно, – произнёс Люциус. – Думаю, мы уже закончили. – Он уныло посмотрел на друзей. Они не обнаружили ничего, что помогло бы снять обвинение с Бута, никаких доказательств, способных опровергнуть слова великого Шерлока Холмса. Остальные кивнули. У Себастиана и Тео тоже был подавленный вид. Только на лице Харольда промелькнула надежда. – Можно кое-что спросить у леди Элоизы или лорда Арчибальда? – Если уж вам так надо, – сказал Хуберт и повернулся. – Следуйте за мной. Только они вышли из комнаты, как им встретилась леди Элоиза. – О, вы уже уходите? – Да, – кивнул Люциус. – Спасибо, что разрешили нам осмотреть комнату. – И как, успешно? Люциус вопросительно посмотрел на Харольда. – Пока точно не знаем, – ответил тот. – Мне нужно подвергнуть оружие тщательному анализу. Можно взять на время рыцарский меч и японскую катану? Хозяйка дома растерянно кивнула: – Да, конечно. Только осторожно. Это не детские игрушки. – Вы же меня знаете, мадам. Я учёный, а значит – сама осторожность. Люциус чуть не прыснул: «Это чокнутый изобретатель Харольд-то осторожный?!» – но подавил смешок. Харольду, как и Холмсу, нельзя портить репутацию. – Ладно, мой мальчик, – сказала леди Элоиза. – Я знаю, что отец воспитал тебя ответственным молодым человеком. Поэтому я тебе верю. Но верни, пожалуйста, всё обратно, когда закончишь. – Хорошо. – Ну что же, тогда Хуберт проводит вас до дверей. Надеюсь, вы обнаружите что-нибудь, что поможет оправдать Бута. Такого хорошего садовника нам больше не найти. – Она тяжело вздохнула, и они попрощались. Харольд сунул оружие в рюкзак, и друзья собрались уходить. Пока они спускались по лестнице за автоматом-дворецким, Люциусу с трудом удалось побороть разочарование. Он возлагал большие надежды на этот визит. «Может, Джеймсу посчастливилось больше, чем нам», – подумал он. В следующий миг раздался лязг и грохот, и Хуберт во весь рост растянулся перед лестницей. – Хуберт! – Люциус поспешил к нему вниз по ступенькам. – С тобой всё в порядке? – Ой, – сконфузился Хуберт. – Я, должно быть, оступился. Как неприятно. Не поможете ли мне подняться, мастер Харольд? – Конечно, сейчас. – Они быстро поставили механического человека на ноги. – С тобой точно всё хорошо? – допытывался Харольд. – Думаю, надо проверить твой гиростабилизатор. – Да, пожалуй, не помешает. – Хуберт провёл железными руками по полированной груди. – Я обращусь в ближайшие дни к вашему отцу, если позволите. Харольд кивнул: – Я ему передам, когда он вернётся сегодня вечером. – Большое спасибо. – Хуберт на негнущихся ногах подошёл к входной двери и открыл её. – Хорошего дня, юные господа. Заходите к нам как-нибудь ещё. И друзья снова оказались на улице. – Ни призраков, ни магии, ни невидимок, – подытожил Люциус. – Кажется, сверхъестественные силы можно исключить. – Остаются лишь озлобленные работники, решившие сыграть с лордом Арчибальдом и Бутти злую шутку, – сказал Себастиан. – Посмотрим… – отозвался Харольд. – Что ты имеешь в виду? – поинтересовалась Тео. – Не хочу говорить раньше времени: вдруг я ошибаюсь. Но мне срочно нужно домой – провести кое-какие исследования. Не могли бы вы отправить Джеймса домой, когда увидитесь с ним в «Вороновом гнезде»? |