
Онлайн книга «Тёмная лощина»
— Ты неисправим, в курсе? Он завилял хвостом, соглашаясь, а его взгляд говорил: «Но ведь это не имеет значения, потому что Адам всё равно любит меня». И он был прав. Когда мы добрались до аллеи, проехала еще одна полицейская машина без сигналов. Большой Стив съежился и отступил назад, натянув поводок. — Всё в порядке, Стиви, — сказал Клифф. — Это всего лишь полицейские. Я кивнул в сторону черно-белых машин. — Что происходит? — Не знаю, — он убрал свои длинные волосы с лица. — Я думал, они выпишут мне штраф. — Я тоже. Мимо, гудя шинами, проехала еще одна полицейская машина, на этот раз департамента нашего города. Большой Стив отступил еще на несколько шагов. — Государственные и местные, — заметил я. — Должно быть, что-то серьезное. Что бы это ни было. Клифф ткнул пальцем. — Похоже, они паркуются у подъезда Легерски. Интересно, Пол и Шеннон в порядке? Действительно, все три машины были припаркованы на подъездной дорожке Легерски, которые жили через шесть домов вниз по улице. Там же стоял и черный джип Пола. — Рано он вернулся с работы, — сказал я, показывая на машину. — Обычно приезжает не раньше шести. — Не думаю, что он вообще был там сегодня, — сказал Клифф. — Джип стоит на том же месте, где и утром. — Может, он заболел, — предположил я. — Или поранился. — А где тогда скорая? — Верно подмечено. — Может быть, бесенок Фергюсон вломился к ним в дом или что-то в этом роде, — предположил Клифф. Сет Фергюсон был форменной занозой в заднице. Он жил через улицу и делал всё, чтобы получить билет в один конец до исправительного учреждения для несовершеннолетних в Йорке. Неделю назад Лесли поймала его на воровстве бензина из насосов заправки. В любом городке, даже самом тихом и идеальном, есть свой Сет Фергюсон: тот, кто стреляет из окон с воздушки, обижает других детей, привязывает петарды к кошачьим хвостам и намыливает лобовые стекла. Мы наблюдали за происходящим и разговаривали о том о сем. Клифф интересовался, как идет работа над новой книгой, а я расспрашивал о любовных похождениях на выходных. Ему повезло. Целых два раза. Обеих женщин он встретил в баре в районе Фелл-Пойнт в Балтиморе. Казалось, Клиффа Свансона поразила весенняя лихорадка. Втайне я ему завидовал. По переулку промчался четвертый патрульный автомобиль. У этого уже была включена сирена, и она сильно испугала Большого Стива. Он натянул поводок, прячась за сараем. Наконец, приехала машина скорой помощи. Тоже с сиреной. Я забеспокоился. Слишком большая заваруха для выходки Сета Фергюсона. — Вот дерьмо, — вздохнул Клифф. — С каждой минутой выглядит всё хуже. — Да, — согласился я. — Что-то явно произошло. Может, сходим туда? — Лучше не надо. Копы просто выгонят нас. Мы оба закурили. Во рту пересохло, а желудок скрутило от дурного предчувствия. Услышав сирены, Мерл и Дейл вышли на улицу разузнать в чем дело и присоединились к нам. Пока мы вчетвером обменивались идеями, что же всё-таки произошло, мне показалось, что я услышал флейту. Ту самую мелодию, что играл вчера сатир. Застыв, я окинул взглядом соседей, но они, похоже, ничего не слышали. Пара коротких нот, и музыка стихла. Я подумал было, что это всего лишь разыгравшееся воображение, а мелодия — часть фонового шума ревущих сирен, но потом заметил кое-то странное. У меня встал. И у всех присутствующих тоже. Натянув майку ниже пояса, чтобы скрыть эрекцию, я заметил, что Дейл с удивлением уставился на собственную промежность, и выглядел он слегка смущенно. Проследив за его взглядом, я увидел бугор на его штанах. Как и Мерл. — Какого черта, Дейл? Я такой сексуальный? Дейл покраснел от смущения. — Ты?! Мечтать не вредно! Не знаю, что его разбудило. Первый раз за долгое время… — Ты что, закинулся виагрой, прежде чем выйти на улицу? — пошутил Клифф, но я заметил, что он тоже прикрывает низ рубашкой. — Н-нет, — пробормотал Дейл. — Он просто... проснулся. Клифф усмехнулся. — Одно можно сказать наверняка: сегодня Клодин будет счастлива. — Думаю, да, — сказал Дейл. — Надеюсь, что он продержится до вечера. Большой Стив начал лизать себя. Его стручок торчал как розовая свечка. Мерл усмехнулся и почесал в паху. — Должно быть, что-то в воздухе, потому что у меня тоже стояк. Обхватив член прямо сквозь джинсы, он как-то по особенному широко усмехнулся. Мерл тряс стояком, всё больше пододвигаясь в сторону Клиффа, и тот с отвращением сделал шаг назад. — Пошел ты, Мерл. Не смей приближаться ко мне с этой херней! — Да ладно, Клифф! Разве ты не хочешь поразвлечься? — Уж точно не с тобой. У такого старого сифилитика, как ты, член наверняка похож на «Четыре сыра» со всеми добавками. Мерл игриво ударил Клиффа по плечу, и Клифф ударил в ответ. Рассмеявшись, оба тут же забыли о своих стояках. Дейл всё еще выглядел ошеломленным, но тоже заулыбался. Я покачал головой, размышляя, что же такое могло затронуть всех пятерых в одно и то же время. Прежде чем я успел унестись в дебри предположений, приехала Тара. Парни отвернулись от машины, пытаясь скрыть бугры в штанах. Их внимание вновь сконцентрировалось на доме Легерски. — Привет, дорогая, — крикнул я. Большой Стив возбужденно бегал по кругу, прыгая и тяжело дыша, довольный тем, что его мамочка наконец-то вернулась домой. Тара вышла, неся в руках портфель, сумочку и дорожную кружку, посмотрела на нас, проследила за нашими взглядами и заинтересовалась возней на заднем дворе Легерски. — Что происходит? — спросила она. Я поцеловал ее в щеку и взял портфель. — Не знаем. Oни появились минут пять назад. Всё еще наблюдая за полицией, Тара наклонилась и почесала Большого Стива за ухом. — Скучал по мне, мальчик? — спросила она. Он лизнул ее в ответ. — Спорим, бытовая ссора, — сказал Мерл. — Либо он ударил ее, либо она его. Что-то вроде того. Вот увидите. Я покачал головой. — Ни за что. Пол никогда бы не ударил Шеннон. Мерл фыркнул. — Как хорошо ты его знаешь? — Ну, не так хорошо, как вас, парни, но достаточно. Он читает мои книги. Нам нравится одна и та же музыка. Он хороший парень. Вряд ли он поднял бы руку на Шеннон. Мерл снова перевел внимание на полицейских. |