
Онлайн книга «Тёмная лощина»
Я отказался даже обдумывать третий вариант. Пейзаж не мог измениться за три дня. Это невозможно. Сверхъестественно даже. «Как сатир…» — Что это за хрень? — снова спросил Сет. — Надгробная плита? — Давайте посмотрим, — согласился Нед. — Скорее всего, ничего важного, но не помешает проверить, просто чтобы быть уверенными. Мы сошли с тропинки. Ветви деревьев раскачивались из стороны в сторону. Ветра не было. — А почему вы прислушивались, мистер Сенфт? — спросил Билл. — Вода, — сказал я, пытаясь скрыть волнение в голосе. — Мне показалось, я услышал ручей. Когда мы достигли покрытого плющом бурелома и плиты, Дейл опустился на колени и прищурился. Он нерешительно потянулся, коснулся плиты кончиками пальцев и резко отдернул руку, будто его ударило током. — В чем дело? — спросил Мерл. — Ничего, — сказал Дейл. — Просто статическое электричество. Он лгал, и я знал это. Он почувствовал ту странную пульсацию, что и я, когда прикоснулся к поверхности. Я посмотрел за бурелом, ожидая увидеть лощину. Но там была только непролазная чаща. Лощина испарилась, будто ее никогда тут не было. Ручей на месте, но нет ни пышной травы, ни сатира — был он статуей, или нет. Билл легонько ткнул меня. — Похоже, вы были правы насчет ручья. У вас хороший слух. Я увидел, что Мерл озирается вокруг и стоило ему поймать мой взгляд, он нахмурился. Я отвел его в сторону и прошептал на ухо: — Лощина была здесь в понедельник. Богом клянусь. — Да, но сейчас ее тут нет, Адам, — прошептал он в ответ. — Ты уверен, что не придумал себе всё это? — Нет, Мерл. Я не сумасшедший. Именно здесь. Прямо за плитой. Я говорил о плите, и вот она, верно? Так вот, лощина тоже была здесь. — И куда же она, по-твоему, подевалась? Я огляделся и убедился, что другие не слушают. — Думаю, что деревья ходят. — Что? — Ты сам говорил об этом в понедельник. Говорил, что слышал истории о том, как деревья ходят по желанию. — В лощине Ле Хорна — да, но мы далеко от того места. — Ты также сказал, что лощина Ле Хорна заражает остальной лес. Уж если ты веришь в сказки, что деревья двигаются в лощине Ле Хорна, то почему тебе трудно поверить, что они двигаются и здесь тоже, пытаясь спрятать лощину, которую я видел в понедельник утром? Он пробурчал что-то невнятное. — Что? — переспросил я. Мерл схватил меня за руку. — Потому что я боюсь в это верить, понял? — Я тоже, Мерл. Я тоже боюсь. Но нам надо в этом разобраться. Он неохотно кивнул. — Хорошо. Но давай поговорим об этом позже. Остальная часть поисковой группы всё еще рассматривала плиту и не заметила нашу небольшую перепалку. — Так что же это такое? — в третий раз спросил Сет. — Думаю ты прав, парень, — ответил ему Нед. — Похоже на старую могилу. Сет попятился. Билл почесал подбородок. — Как думаете, может, здесь похоронили кого-нибудь из пропавших? — Нет, — ответил Нед. — Почва не тронута. Да и надпись старая. Дейл не отрывал глаз от слов, его указательный палец парил над вырезанными буквами, вычерчивая их в воздухе. DEVOMLABYRINTHI NLEHORNPOSSVIT PROPTERNVPTIAS QUASVIDITSVBVMRA — Кто-нибудь знает, что там написано? — спросил Билл. — Я видел подобное раньше, — прошептал Дейл. — Но не могу вспомнить где. — Думаю, это латынь, — сказал один из местных. — Или что-то вроде. — Свинский-латинский, — сострил Нед, но никто не засмеялся. Все продолжали смотреть на камень. Мерл поежился. — Темнеет. Пора поворачивать назад. Не знаю как вам, а мне не улыбается шататься по этому бурелому в потемках. Лес меня пугает. — С радостью, — согласился Билл. — К тому же эта плита, как мне кажется, к нашему делу не относится. Могу поклясться, что деревья снова поменялись местами, пока мы стояли к ним спиной. Раньше тропинка сворачивала на запад, уводя от плиты. Теперь же она лежала прямехонько от нас до того места, откуда мы пришли. К тому же она казалась теперь шире, как раз такой, чтобы идти всем вместе и быстрее свалить из этого мрачного местечка. Этим мы и воспользовались. Я оставил свои наблюдения при себе, и если кто-нибудь и обратил внимание на изменившуюся тропинку, то ничего не сказал. Однако я заметил, что двигались мы быстрее и время от времени поглядывали вверх, как будто ждали, что в любой момент на нас может рухнуть ветка. — У меня мороз по коже от этих деревьев, — сказал Сет. — У меня тоже, — сказал Билл. — Горуправление должно позволить деревообрабатывающей компании из Спринг Гров прийти сюда с бензопилами. Над нами скрипнула ветка. Мы зашагали быстрее. Билл и Нед шли впереди. Билл пробовал настроить рацию, но сигнал не проходил сквозь густую шапку листвы. Трое местных шли в середине, за ними Сет, а Мерл, Дейл и я замыкали колонну. В какой-то момент откуда-то из глубины леса донеслась мелодия. Она звучала далеко, но всё-таки слишком близко. Все остановились и развернулись. — Что это за херь? — прошипел Билл. Его глаза были широко раскрыты. — Звучит как флейта, — прошептал Сет. — Может, Jethro Tull в лесу? — Заткнись, — оборвал его Мерл и так сильно сжал руки в кулаки, что костяшки пальцев побелели. Он также плотно сжал губы, и я понял, что ему не по себе. Ритмичные и мелодичные звуки флейты приближались. Как по волшебству, мой пенис стал набухать. Я заметил, что музыка подействовала и на остальных. Теперь у каждого появилась выпуклость на штанах. Над нашими головами зашелестела листва, и я завороженно смотрел на раскачивающиеся ветви деревьев. Я открыл было рот, чтобы что-то сказать, но обнаружил, что не могу произнести ни звука. Музыка полностью пленила меня, а мой член стал еще тверже. Остальные тоже вслушивались в музыку, оцепеневшие и возбужденные. Наконец Неду удалось пошевелиться и он дернул Билла за руку так сильно, что Билл подскочил на месте. — Мы сюда не за этим пришли, — сказал Нед. Голос полнился мольбой. — Давайте просто пойдем, хорошо? Давайте выберемся отсюда поскорее. Моргая, Билл покачал головой, словно пробуждаясь от глубокого сна. Он взглянул на бугор в своих штанах так, как будто только что его заметил. |