
Онлайн книга «Тайна лыжного трамплина»
– Норкой? Незнакомец уставился на Нэнси. Она покраснела и показала на зверька, прильнувшего к груди Джона Хорна. – Это ручная норка, – объяснила она. – Я вижу, – сказал приезжий, всё ещё изумлённый. – Я мистер Нельсон из Кинокомпании Брэмсона, и я хотел бы поговорить с мисс Нэнси Дрю. – Я Нэнси Дрю. Пожалуйста, проходите и садитесь в гостиной. Я присоединюсь к Вам через несколько минут. Мужчина вошёл внутрь, а Нэнси повернулась к охотнику. – Мне бы очень хотелось держать у себя Арабеллу, – сказала она, – но думаю, что она будет счастливее с Вами. Кроме того, у нас есть собака. Это может создать проблемы. Хорн кивнул, пряча норку обратно в карман. – Моё предложение помочь поймать эту мошенницу по-прежнему в силе. Нэнси улыбнулась. – Я обращусь к Вам. Кузины отбыли с Арабеллой и её хозяином, который ехал на заднем сиденье автомобиля Бесс. Очевидно, он изменил свое мнение о пешеходных прогулках! Нэнси вошла в гостиную и присела. – Мисс Дрю, – произнёс мистер Нельсон, – я понимаю, что Вы хотите отыскать Митци Адель. Насколько близким другом она Вам приходится? – Друг? – Нэнси покачала головой. – Мы совсем не друзья. После того как она сообщила то, что знала об этой женщине, голос мистера Нельсона стал более сердечным. – Я рад, что Вы рассказали мне об этом, мисс Дрю, – проговорил он. – Откровенно говоря, мы думали, что Вы, возможно, замешены в делах Митци. Несколько лет назад она украла несколько ценных костюмов у Кинокомпании Брэмсона. Мы с тех пор ищем её. – Вы знаете, откуда она родом? – спросила Нэнси. – Её дом был на севере штата Нью-Йорк. Где-то недалеко от канадской границы. Вот всё, что я знаю о ней. После непродолжительного разговора посетитель ушёл. Нэнси отправилась на кухню, чтобы сообщить Ханне о том, что выяснила. – Теперь я должна ехать в Монреаль, – сказала она. – Вообще-то, я уеду этим же вечером, если смогу купить билет на поезд. Нэнси забронировала себе купе на последний экспресс и отправила телеграмму, сообщающую её отцу время прибытия. Ханна помогла ей собрать вещи и отправилась с ней на такси до железнодорожной станции. Следующим утром Нэнси с нетерпением смотрела в окно, как поезд останавливается у вокзала Монреаля. Она быстро сошла по ступенькам вниз, прямо в объятия своего отца. – Нэнси! Я так рад тебя видеть! – воскликнул он, беря её лыжи. – Я вдвойне рада видеть тебя, – ответила она. – Как продвигается большая меховая тайна? – спросил мистер Дрю, когда они следовали за швейцаром к стоянке такси. – Я в тупике, папа, – призналась Нэнси. – Ну, порой смена работы помогает. Давай ты поможешь мне. Молодой человек, Чак Уилсон, является моим здешним клиентом. Он озадачивает меня, и я хотел бы знать твоё мнение. Если сможешь, заставь Чака самому рассказать тебе о своём деле. Нэнси улыбнулась. – Когда я приступаю к работе? – Ты встретишь Чака в час. Я сказал ему, что мы будем на лыжном трамплине отеля «Канадец», где я остановился. – Сначала мне надо в отель, чтобы переодеться в лыжный костюм, – сказала Нэнси. Отель располагался в нескольких милях от города у подножия величественной горы. Нэнси показали её номер, в котором она переоделась в аккуратный синий лыжный костюм. Затем они с отцом вышли к ближайшему горнолыжному склону и лыжному трамплину. Когда они приблизились к подножию трамплина, какой-то человек готовился спуститься с него. Лыжник ждал сигнала. Момент спустя, он помчался вниз, быстрый как пуля, почти поднимаясь в воздух, взлетая как птица, с распростёртыми руками. Он прекрасно приземлился. – Молодчина! – закричал мистер Дрю. – Это было прекрасно! – воскликнула Нэнси. – Хотела бы я прыгать, как он. – Это мой клиент, может быть, он даст тебе несколько уроков, – сказал мистер Дрю. – Чак, Чак Уилсон, идите сюда! Стройный молодой человек помахал и направился к ним, его светлые волосы блестели на солнце. После того как отец Нэнси представил их друг другу, Чак спросил: – Ты катаешься на лыжах, Нэнси? – Да. Но не очень хорошо. – Может быть, я смогу дать тебе несколько советов, – охотно предложил Чак. – Хочешь, покатаемся вместе? – Хорошая идея, – согласился мистер Дрю. – Я оставляю мою дочь с Вами и возвращаюсь к работе. Позаботьтесь о ней! – Конечно! – ответил молодой человек тоном, который заставил Нэнси покраснеть. Они помахали на прощанье мистеру Дрю. Затем Чак Уилсон схватил руку Нэнси и потянул её к подножию трамплина. – Я должен видеть следующий прыжок. Стартовал лыжник изящно, но потом что-то произошло. Ноги человека разъехались при посадке, а одна лыжа попала на ледяную корку. Лыжник поскользнулся и очень опасно упал. Наблюдающая толпа ахнула, потом замолчала. Какой-то зритель, в нескольких шагах от Нэнси и Чака, бросился к мужчине. – Идиот! – закричал он. – Что будет с Митци, если ты убьёшься? Услышав имя Митци, Нэнси стала быстро пробираться через толпу. Она опоздала. К тому времени, как она достигла нужного места, незадачливый прыгун и его друг исчезли. – Почему ты убежала? – спросил Чак, догнав Нэнси. Нэнси извинилась. – Я ищу кое-кого. Можем ли мы пойти на лыжную базу? Возможно, он находится там. – Хорошо, – сказал Чак, идя впереди. База была переполнена лыжниками, но мужчин внутри не было. Нэнси спросила Чака, знает ли он имя того лыжника. – Нет. Но скажи, его инициалы помогли бы? – О, да! Где ты их видел? – На его лыжах, если они были его. Большими буквами. Сердце Нэнси ёкнуло. – И что за инициалы? – Р. Ай. Ч. По позвоночнику Нэнси побежали мурашки, как если бы ей за шиворот попал снежок. Мог ли это быть муж Митци Ченнинг? А другой мужчина… Был ли это Сидни Бойдом? [1] Тра́ппер (от англ. trap — «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке (википедия) – прим.ред. [2] Даниэль Бун (англ. Daniel Boone; 1734 — 1820) — американский первопоселенец и охотник, чьи приключения сделали его одним из первых народных героев Соединённых Штатов Америки – прим.пер. [3] Лимская фасоль, или лунообразная, — одна из разновидностей фасоли. По сравнению с обыкновенной фасолью у лимской очень крупные зерна, напоминающие дольку мандарина или растущую луну – прим.ред. |