
Онлайн книга «Цепи его души»
Мы же выбрались в город не за тем, чтобы спорить, честное слово. — Впрочем, есть кое-что, чего я понять не могу, — кивнула на оставшуюся за спиной статую. — У него было трое детей, законная жена и любовница, с которой он проводил все свое время. — Опять в тебе говорят пережитки твоего пуританства. — Дело не в пуританстве. А в том, что она была его постоянной женщиной. — То есть временную ты бы поняла? — Эрик! — воскликнула я. — Разумеется, он не мог жениться на Милене Верроу. Во-первых, она была иностранкой недостаточно высокого происхождения (не считая того, что была куртизанкой), а во-вторых, ему нужен был династический брак. — Недостаточно высокого происхождения? Тогда зачем он позволил ей поехать за ним? — Вероятно, потому что любил. — Вероятно, потому что он очень любил себя, — хмыкнула я. — Без этого не стать королем, Шарлотта. — Не сомневаюсь. Но вообще-то я говорила не о нравах, а о том, что я не слепо следую своим идеалам, как ты, должно быть, считаешь. Умею отмечать как достоинства, так и недостатки. Эрик приподнял брови. — И вовсе я не маленькая наивная девочка, которая верит всему, что ей говорят, — я вздернула нос и направилась к ближайшей лавочке, где продавали чудесные расписные пряники. Эти пряники я безумно любила в детстве: мягкие, с начинкой из варенья, залитые густой разноцветной глазурью, они так и притягивали взгляд. И неизменно пользовались спросом у горожан, поэтому сейчас возле прилавка толпился народ. — А говоришь, не маленькая девочка, — донеслось насмешливое из-за спины. — Хочешь пряник? — Нет! — я направилась к следующему лотку. Краем глаза отметила, что Эрик отошел к соседнему, и хмыкнула. Вот и ладно! Вот и пусть себе идет. У этого лотка было поспокойнее: на прилавке лежали невероятно красивые ручные зеркала. Каждое как произведение искусства, и я засмотрелась на них. Узорчатые рамки были выполнены так искусно, что мне захотелось коснуться ближайшего ко мне зеркальца. Коснуться выбитого орнамента, почувствовать его тяжесть в руке. — Хотите посмотреть? — с улыбкой обратилась ко мне женщина за прилавком. Пожилая, в теплой накидке и чуть растрепавшейся шали. — Нет, я просто любуюсь… — Полнейшая безвкусица, — донесся из-за моей спины голос. Знакомый голос. Я обернулась и встретилась взглядом с Линой. Изумление, отразившееся на ее лице, словами было не передать. Ра́вно как изумление на лицах Ричарда, ее будущего супруга, и графини Вудворд. Видимо, они были до глубины души поражены тому, что судьба продолжает сталкивать их с такой, как я, в самый неожиданный момент. Если к подобной встрече вообще можно подготовиться. — Безвкусица — это открыто кричать о своих вкусах, когда тебя об этом не спрашивают, — заметила я. Не знаю, что стало тому причиной: не то замешательство, промелькнувшее на лице продающей зеркала женщины, не то воспоминания о труппе маэлонских актеров, вынужденных покинуть страну. Как бы там ни было, меня затрясло, и затрясло основательно. Особенно когда Лина вздернула нос: — И это мне говорит та, знакомство с которой любой порядочной мисс, не говоря уже о леди, может стоить репутации? — Если знакомство с леди вроде тебя считать благом, то лично я лучше от него откажусь. Лина ахнула, зато вперед шагнул Ричард. — Да как женщина вроде вас смеет… — Прежде чем вы скажете еще хоть слово, — из-за моей спины выступил Эрик. — Советую вам десять раз подумать. — Вы мне угрожаете? — Ричард вскинул подбородок, раздувая ноздри. — Что вы, я просто взываю к вашему благоразумию. — Эвелина, виконт, идемте, — графиня королевским движением развернулась. — Они не стоят того, чтобы тратить на них время и мараться о разговоры с ними. — Хорошо быть женщиной, правда? — поинтересовалась я, сложив руки на груди. — Можно бросаться грязными словами, не опасаясь, что за них придется отвечать. — Что-о-о?! — обратно леди Вудворд повернулась уже совсем не по-королевски, лицо у нее вытянулось. — Вы меня прекрасно слышали, — хмыкнула я. А потом оставила их за спиной. — У вас чудесные зеркала, — сказала растерянной женщине. — Эрик, я хочу это. И еще, пожалуй, это. Мне под разные настроения. — Какая наглость! — ахнула графиня. — Эти, говоришь? — Эрик задумчиво оглядел мой выбор. — Как ты смотришь на то, чтобы взять еще вот эти? — Тогда уже на каждый день недели по зеркалу. — Хм… Почему бы и нет. Через пять минут у нас было семь зеркал, а удивление женщины сменилось совсем другими чувствами, потому что глядя на нас, к ее лотку подтянулись еще несколько пар и молоденьких девушек со старшими спутницами. К счастью, когда Эрик подхватил сверток с упакованными зеркалами, Лины и ее сопровождения уже не было видно. К счастью, потому что я все еще кипела. — Последний раз я видел тебя в такой ярости, когда мы уходили из театра… Хотя, пожалуй, нет. Даже тогда ты была спокойнее, — казалось, Эрик с трудом сдерживает смех. — Тебе смешно? — я сложила руки на груди. — Разумеется. Когда малышка Лотте рвется в бой… — Отдайте зеркала, месье Эльгер. — Зачем это? — Затем, чтобы я могла без зазрения совести и вреда для них шмякнуть вас ридикюлем по голове. Эрик вздохнул, но сверток перехватил покрепче. — И эта девочка со страстью к драке укоряла меня за то, что я хочу ее выпороть. — У меня нет страсти к драке! — А кто, выражаясь твоими словами, шмякнул меня книгой по голове? — С тобой бесполезно спорить! — Спор — вообще занятие бесполезное, — он усмехнулся. — Пойдем-ка лучше в одно уютное место… — Зачем это? — повторила его слова. — Затем, что у тебя нос красный, — он коснулся затянутыми в перчатку пальцами кончика моего носа. — А я не хочу, чтобы он пострадал. Я сложила руки на груди и вздернула нос. — Все равно я на тебя сержусь! — Сердись, сколько тебе угодно Шарлотта, — в его интонации все-таки ворвался смех. — Разве я могу тебе это запретить? Ну вот и как, как с ним разговаривать после такого? Сверток он мне так и не отдал, зато предложил руку. — И что же это за уютное место? — спросила, чтобы сдвинуть разговор с точки про сердитую меня. |