
Онлайн книга «Шоу марионеток»
– Это просто смешно, инспектор Флинн, – сказал Гэмбл, явно думая о грядущем. Мир готовился рухнуть ему на голову. – Стеф, – сказал По, – если детектив Гэмбл не сможет, проверишь? Прайс теперь единственный, кто был на том судне. Килиан придет за ним. – Положись на меня. Десять минут спустя По получил сообщение от Флинн: «Рид не появлялся в штаб-квартире в Камбрии. Никто его не видел. Гэмбл в полной растерянности. Есть идеи?». По ответил, что у него пока нет идей, но он попросит Брэдшоу над этим поработать. Он сомневался, что Рид оставил бы бумажный след, ведущий к его местонахождению, но надо было что-то делать. По решил убедиться, что Брэдшоу знает, что искать, а потом ехать в Кендал – осмотреть квартиру Рида, прежде чем ее объявят местом преступления и запретят вход. Конечно же, Рида там нет, но вдруг что-то найдется. Только По отправил сообщение, как у него зазвонил телефон. Это была Флинн. – Что у тебя, Стеф? Ее голос звучал так, будто она бежала. – По, Рид выпустил Монтегю Прайса из полицейского участка Карлайла два часа назад! Дерьмо! – И лично сопроводил его в… – В четырехкамерный фургон для заключенных, – закончил за нее По. – В точку. Гэмбл остался в штаб-квартире, чтобы координировать его поиски, но он совсем сходит с ума. Я возвращаюсь. Похоже, только вы с Тилли понимаете, что вообще творится. – Мы будем и дальше искать адрес, которым Рид с отцом уже пользовались. Они не поедут ни к Риду, ни домой к его отцу. Это слишком очевидно. Квартира Рида в центре Кендала, и, хотя у его отца есть небольшой фермерский дом, он переоборудовал и продал два амбара, так что теперь у него есть соседи. – Думаешь, у группы «Скафелл» есть недвижимость, о которой мы не знаем? – спросила она. Несмотря на телефонный разговор, По покачал головой. – Тилли проверяет, но у компании буквально ничего не осталось. Джордж Рид, похоже, ликвидировал свои активы. Теперь у него есть только фургоны. – Твои предположения? – Не знаю, Стеф, – ответил По. – Но они явно планировали это годами; мы их не найдем по счетам за коммунальные услуги. – Нет, я думаю… По не успел понять, что она думает, потому что в этот момент у Флинн зазвонил другой телефон. – Подожди, По, – попросила она. – Это мой личный мобильный. По мог слышать только одну сторону разговора. И звучало нехорошо. – Дерьмо! Дерьмо! Вот же дерьмо! – ругалась Флинн. – Хорошо, я скажу ему ехать туда сейчас же. Теперь она пыталась говорить спокойно. – По, нам нужно, чтобы ты проверил для нас кое-что. Кажется, пассажир поезда сообщил, что видел горящего человека в поле. – Где? – спросил По, подозревая, что уже знает. – Недалеко от того места, где вы сейчас. Я отправила Тилли координаты. Проверь, и будем надеяться, что это просто дети, решившие пораньше отпраздновать Ночь Гая Фокса [42]. По уставился на карту, которую Брэдшоу только что вывела на экран ее планшета. Именно этого он и боялся. – Дерьмо, – сказал он. – Что такое, По? – спросила Флинн. – По этим координатам магистраль Западного побережья делит пополам каменный круг Кемп-Хоу. Железнодорожные пути проходят прямо через его чертову середину. Если кто-то увидел нечто горящее в каменном круге, он был не дальше чем в десяти ярдах [43] от него. На таком расстоянии трудно принять горящий мусорный бак за горящее тело. – Вот дерьмо, – прошептала она. Глава 54
Когда он еще работал в форме, По часто оказывался первым офицером на месте преступления. Бывалые копы обычно первыми видели необъяснимые смерти, естественные смерти и самоубийства. Когда родственники в панике обнаруживали тело или соседи ощущали подозрительный запах гниения, их первыми мыслями неизменно было набрать 999. По знал, как обезопасить место преступления. Позже, когда он перешел в отдел уголовного розыска [44] и выходил на дежурства, то возил с собой небольшой рюкзак с такими вещами, как оградительная лента, фонарик и батарейки, зарядное устройство для мобильного, костюмы криминалистов и теплая одежда. Его машина всегда была полностью заправлена, а в холодильнике всегда лежала заранее упакованная еда. На этот раз с ним была только новичок-аналитик на ее первом полевом выезде. Брэдшоу отказалась оставаться в отеле. – Я еду с тобой, – заявила она, и время было слишком важно, чтобы тратить его на спор, который он бы наверняка проиграл. По дороге он позвонил Флинн и выяснил, что пассажир ехал на поезде из Карлайла. По удовлетворенно хмыкнул. Это означало, что они на верной стороне железнодорожного полотна, и нет необходимости делать большой крюк. Через десять минут они уже были на краю узкого поля, где располагались остатки каменного круга Кемп-Хоу. По остановил машину, но не глушил двигатель, высматривая следы Рида или его отца. Хотя он и не ожидал их найти: похищение Прайса было бонусом, неожиданной возможностью получить полный список жертв, в то же время брифинг Гэмбла привлек всеобщее внимание. Убийство Прайса было поспешным, времени на сложную постановку или ритуал уже не хватало. И не имело значения, наблюдали за Ридом или нет. Теперь все знали, кто он. Смерть Прайса не была финалом игры, и Рид не стал бы торчать здесь, поджидая их. Но По все равно проверил. В Риде было нечто, о чем По не знал, и не было смысла идти на ненужный риск. По вылез из машины, забрался на капот и оглядел окрестности. Казалось, все чисто. Он обвел взглядом каменный круг Кемп-Хоу. Этот круг был, пожалуй, самым странным в Камбрии. На фоне древней вересковой пустоши он образовывал часть Шапского Каменного ряда – скопления камней, что протянулось на полторы мили [45] вдоль дороги А6 и магистрали Западного побережья. Оно было бы около двадцати пяти ярдов [46] в ширину, если бы викторианцы не рассекли его пополам, прокладывая железную дорогу. Больше половины круга находилось под насыпью. Шесть оставшихся валунов из розового гранита были хорошо заметны как с трассы, так и с железной дороги. |