
Онлайн книга «Дар королеве»
Андриана Куик нашлась сразу, как только вышла из дома в обществе хирурга. Надменная улыбка Андре де Дижона вызвала презрение, от которого Алекса сжала пистоль, готовая нажать на курок. — Почему мы… — Залезай! — буркнула Алекса, толкнув фрейлину в экипаж. — Что же вы так? — вздохнул Андре де Дижон. — Бедная девочка хотела вам передать, что я приглашаю вас пообедать в моем обществе. — Скорее мир станет круглым, — с презрением сказала Алекса, — чем я посмею сесть с вами за один стол. — Понимаю, — вздохнул он, — вы были оскорблены моим поведением и обманом, но разве я не заслужил одного маленького шанса за спасение вашей жизни? — Меня не интересует очередная ложь! — заявила Алекса. — Вы все лжете, чтобы использовать меня в своих целях. Отец обманул, муж водил за нос много лет, Орлан принял облик дяди, а вы вообще инсценировали свою смерть. Все это, чтобы захватить больше власти? Хирург снова дернулся, но Алекса быстро среагировала и направила дуло пистоля в лицо. — Ловко, — улыбнулся он. — Видите? Теперь вы готовы к любому нападению. А теперь задайте себе вопрос. Почему вы стали ходить с оружием? Кого-то опасаетесь? — Вроде того… — А как бы вы себя повели, если бы не стали такой подозрительной? — Очередная ложь, — вздохнула Алекса. — Сейчас вы скажете, что все готовили к миссии по спасению королевства? — Кучер, ты узнаешь меня? — спросил Андре де Дюпон. — Да, сеньор, — кивнул извозчик. — Знаешь, где мой дом? — Знаю, сеньор. — Если герцогиня пожелает встретиться со мной, привези её ко мне. — Я к вам не поеду, — заявила Алекса. — Решайте сами, сеньорита, — улыбнулся хирург, направившись обратно в имение. — Если хотите все узнать, вам стоит решиться. Клянусь вам, в моем доме вы откроете такую правду, от которой все встанет на свои места. — Что это значит? — бросила ему вслед Алекса. Он скрылся в имении, оставляя эту загадку нераскрытой. *** Чтобы все выяснить, придется поехать к этому хирургу Андре де Дижону. Но Алекса даже не задумывалась об этом. Мужчины так часто ей врали, что доверия больше не осталась. Детская наивность и вера всем окружающим уже сыграли с ней злую шутку. Если бы там не было сестры, Алекса могла убить хирурга за все, что он ей сделал. Так было бы справедливо. Вернувшись в имение барона, она попросила дворецкого приготовить ей ванну, чтобы смыть усталость и остаток унижения. Муж уже вернулся и за окном начало смеркаться. Погода чуточку ухудшилась, а настроение удалось поднять только бокалом крепкого вина. Пока герцог беседовал с бароном, маленькая фрейлина составила компанию герцогини. Андриана приготовила ночной наряд для своей госпожи, подливала вино, а остальное время смотрела из окна. — Ты решила? — спросила её Алекса. — Да, госпожа, — ответила Андриана, не отвлекаясь от дождя, — если вы позволите, я буду служить вам. Мне понравилось общество дворян. И это был первый раз, когда мне позволили покинуть имение. — С кем-то познакомилась? — игриво поинтересовалась герцогиня. Фрейлина обернулась, показывая смущенный взгляд. — Его зовут граф Талям, — призналась она, — и он пригласил меня на танец. Я еще никогда не танцевала с настоящим графом. — Это прекрасно, — заметила Алекса, — мне всегда нравилось танцевать с мужем, когда мы заучивали движения. — А я раньше танцевала только с девочками. — Зачем? — слегка удивилась Алекса. — Ну, нас ведь учили на должность фрейлины. Мы должны были научиться всему, даже танцевать. — Мужчин рядом не было? — Нет, но я не жалею. Мне понравилось танцевать с девочкой, а с мужчиной думаю, будет еще интереснее. — Это правда. — Скажите, а почему вы так грубо обошлись с господином Андре де Дижоном? Не стоит девочке лезть в эту политическую грязь. Чтобы огородить её, Алекса махнула рукой. Фрейлине осталось поклониться и уйти из спальни своей госпожи. Так будет лучше. *** День, встреча с сестрой и разговор с хирургом так утомили, что Алекса решила лечь пораньше. За окном потемнело намного раньше положенного срока, а причиной тому был проливной дождь, который усиливался с каждым часом. Уже к времени сна, ливень стоял твердой стеной. Только когда в спальню вошел муж, и Алекса увидела его строгий взгляд, память вернулась. Она вспомнила свои выходки, поведение и высказанные слова, которые он, несомненно, запомнил. Сегодня герцогиня не хотела проблем и сил решать семейные сложности, желания не было. Нужно было как-то объясниться, но муж не станет слушать, поэтому пришла мысль пойти сразу в лоб. — Моя сестра ждет ребенка, — прошептала Алекса. Муж промолчал. Подняв глаза, герцогиня заметила его у двери. То как он раздевался, вызвало приятное удивление. Неужели муж захотел любви этой дождливой ночью? В голове промелькнули приятные фантазии, но они сбежали вместе с любопытством, когда герцог подошел к кровати. В его руках был кожаный ремень, а своим строгим взглядом он напомнил отца. — Не надо… — прошептала Алекса, понимая к чему все ведет. — Ты три месяца служила в монастыре, — напомнил муж с безразличием в голосе, — а даже не смогла прочитать шестую главу священных писаний? — Читала, но… — Процитируй. Голос мужа был ровным, спокойным, отчасти размеренным. Но руки и глаза говорили о жестокости, про которую он никогда не забывал напоминать. — Ты не такой… — промолвила она, поднявшись с подушки. В знак смирения, герцогиня подползла к мужу, подложила под себя ноги и обняла мужа. — Не такой… — Цитируй шестую главу! — грубо приказал герцог. — Ты не такой… — повторилась Алекса, сжимая твердое, рельефное тело супруга. — Если хочешь, ты вправе меня наказать, покалечить, но я тебе не поверю. Я перенесла столько боли и познакомилась с ней очень близко. В тебе есть грубость, злость и жестокость, но я не поверю, что ты сможешь её причинить. Ты не такой… Герцог выбросил ремень в сторону окна. — К черту… — буркнул он, попытавшись отстраниться от жены, но она и этого ему не позволила. — Отпусти меня, Алекса. — Никогда, — улыбнулась герцогиня, — ты принадлежишь только мне. — И не боишься? Алекса подняла глаза, показывая мужу, как умеет хлопать длинными ресницами. Аромат духов герцога сводил с ума, его твердое тело побуждало к новым свершениям. Алекса не верила, что он способен причинить своей жене много боли. А боль стала такой близкой подругой, что герцогиня способна её различить. |