
Онлайн книга «Траун»
Поймав взгляд Илая, Траун подозвал его жестом. — Капитан-лейтенант Вэнто, — тяжеловесно произнес чисс. — Старший лейтенант Ломар засек сигнал бедствия с десантного транспорта «Семпре». Капитан сообщает, что на них напали. Илай метнул взгляд на тактический дисплей. Если расположение кораблей и векторы на нем отражали реальную картину, добираться до места им не меньше двух часов. — Сэр, как я понимаю, других кораблей поблизости нет? — С надлежащей огневой мощью — только мы. — Траун махнул рукой Ломару. — Старший лейтенант, прошу вас. — С «Семпре» сообщают, что на них напал фрегат «Кастилус» с двумя эскадрильями истребителей V-19, — доложил тот. — Возможно, вражеских кораблей больше, поскольку они глушат передачи, и мы получаем лишь отрывки сообщений. Техники сейчас анализируют и фильтруют запись переговоров на предмет дополнительных сведений о ходе сражения. — Связист исподлобья посмотрел на Трауна. — В последнем сообщении говорилось, что нападающие пробили обшивку и начали абордаж. — Это те корабли, что были украдены два месяца назад, — добавил чисс. Илай нахмурился. Он что-то уловил в голосе коммодора... — Ночной Лебедь? — Возможно, — обронил Траун. — Кражу провернули довольно-таки изобретательно, что может указывать на его причастность. Но вне зависимости от того, помогал он угонять корабли или нет, я не верю, что он замешан в этом нападении. Подобная агрессия не вписывается в его стиль. — Коммодор, стиль может поменяться, — заметила Фейро. Говорила она торопливо и немного раздражительно. — При всем уважении, я не вижу смысла обсуждать отправную точку вражеских кораблей, когда они здесь и сейчас напали на наших сограждан. Илай поморщился. Командор Фейро досталась им вместе с «Химерой» — она служила старшим помощником еще при предыдущем капитане. Фейро никогда в открытую не выказывала неподчинения, но была недалека от того. Старшему помощнику не пристало сомневаться в суждениях своего капитана, тем более в присутствии других офицеров. — Мы и так движемся им на помощь на предельной скорости, командор, — осадил ее Траун. — А пока можно порассуждать об их отправной точке, чтобы иметь понятие об их стремлениях и последующих действиях. — Это десантный транспорт, сэр, — все с таким же нетерпением в голосе парировала старпом. — Думаю, они стремятся прикончить некоторое количество имперских десантников. — Возможно, — снова проговорил чисс. — Или нет. — Он подозвал Эйра. — Не все так просто с этим кораблем. — Да, сэр, — подтвердил штурмовик, бросив на Илая неловкий взгляд. — Капитан-лейтенант Вэнто, я уже докладывал коммодору, что на «Семпре» нет десантников. — Он идет порожняком? — Нет, сэр. Илай переглянулся со всеми офицерами: — Нет? — Сэр, больше я вам ничего сообщить не могу. Никому из вас, — произнес Эйр, совсем поникнув при взгляде на Трауна. — Майор Эйр получил прямой приказ с Корусанта, но не вправе раскрыть нам его суть, — пояснил чисс. — Нам же приказано отбить атаку на транспортник и доставить на него штурмовиков. — Все понятно, сэр, — отчеканил Илай. Между лопаток пробежал неприятный холодок: его всегда выбивали из колеи секретные депеши, передаваемые в обход общепринятых каналов. — Как быть, если вам понадобится помощь на борту «Семпре»? — Не понадобится, сэр, — уверил его Эйр. — А все-таки? — гнул свое Илай. — Помощь не понадобится, сэр, — повторил штурмовик. Из голоса пропали извиняющиеся нотки, им на смену пришла твердость, говорившая о том, что вопрос закрыт. — Я не могу раскрывать деталей. — Я уверен, что в свое время мы обо всем узнаем, — вставил слово Траун, — Сейчас перед нами стоит задача дойти до «Семпре», пока его не разобрали по винтику. Командор Фейро, поручаю вам проверить готовность орудий и орудийных расчетов. Мы должны вступить в бой, как только окажемся на месте назначения. Капитан-лейтенант Вэнто, свяжитесь с инженерной службой. Если есть возможность как-то ускорить ход «Химеры», обеспечьте нам это. Спустя час сорок девять минут «Химера» прибыла к месту столкновения. Но все приказы к тому моменту потеряли силу. «Семпре» мертвым грузом дрейфовал в пустоте. Экипаж погиб, тела были разбросаны по кораблю. В десантном отсеке никого не было. Нападавшие, конечно же, давным-давно скрылись. — Странно, — проговорил Вэнто, когда они с Трауном прокладывали путь мимо очередной горы трупов. Когда стало ясно, что всякая секретность потеряла смысл, Эйр неохотно позволил им двоим присоединиться к штурмовикам, обыскивающим корабль. — Я вижу ожоги от бластеров, но не у всех. — Да, я тоже заметил, — согласился чисс. — Некоторые погибли от травм головы или грудной клетки. — Как будто после рукопашной. — Вэнто указал на кровавые отметины на ближайшей переборке. — Да еще и это. Похоже, жертвам прямого контакта просто размозжили головы о стены. — Обратите внимание, что в некоторых местах следы крови расположены выше человеческого роста, — добавил Траун. — Вот здесь, например. Улавливаете закономерность? Подойдя вплотную к переборке, Вэнто задрал голову «Задумчиво морщит лоб. Пальцы зависли рядом с отметиной, словно он мысленно воспроизводит ее появление». — Здесь больше крови, чем на других. Похоже на следы рук. Кто-то пытался писать кровью? — Возможно, — произнес Траун. Надпись была размазана и казалась незаконченной, словно писавшему помешали. Не исключено, что эти полосы вообще не были надписью: они не были похожи ни на одну известную ему букву или буквосочетание. Впрочем, если писавший был ранен, то мог и не такие каракули оставить. Но зачем раненому тянуться так высоко? К тому же отметина могла оказаться не словом, а символом или указателем. Он перевел взгляд на искалеченные тела. Как Вэнто успел заметить, двое были убиты из бластеров, а остальные избиты до смерти. Ни один из убитых не смог бы дотянуться до такой высоты, чтобы сделать ту отметину, — не хватило бы роста. Его адъютант пришел к тому же выводу. — Полагаю, следы оставили либо нападавшие, либо пассажиры. — Пожалуй, после осмотра кают десантников мы поймем, кто именно это был, — проговорил Траун. — Пойдемте. У входа стоял на часах штурмовик. — Сэр, приношу извинения, — остановил он офицеров. «В хорошо поставленном голосе слышится чопорность и властность». — Сюда нельзя заходить. — Я коммодор Траун, — представился чисс. — Мне нужно туда войти. — Виноват, сэр, но у меня приказ. — Я даю вам новый приказ, солдат. Пассажиры исчезли, и навязанная всем нам секретность больше не актуальна. Погибли офицеры Империи и гражданский персонал, даже ваши собственные сослуживцы. Без расследования правосудие и возмездие невозможны, а нужная мне информация находится в том помещении, за вашей спиной. |