
Онлайн книга «Грозный змей»
Габриэль взял у Нелл верховую лошадь и поехал вдоль хребта к королеве. Люди Тоубрея одолели треть пути вверх по склону холма. Ополчение пока не подошло. – Пора ехать, ваша милость, – сказал Габриэль и улыбнулся Амиции. Она нахмурилась: – Вы любите войну. Ее странно любить. Королева поморщилась. – Я готова ехать за вами куда угодно, – сказала она своему капитану. Он обратился к сэру Фрэнсису: – Когда мы пойдем в атаку, езжайте за нами. Мы прорубим себе дорогу и отправимся в Лорику. Сэр Фрэнсис спросил: – И каковы мои шансы на феод во Фраке? – Неплохие, – ответил Габриэль и порысил назад. Стрелки старались изо всех сил, натягивая огромные луки. Мышцы их спин и рук за несколько минут напрягались так, как у обычного человека не напряглись бы за день. Калли натянул тетиву и выстрелил. Фларч и Рикар Ланторн крикнули почти в унисон: – Двадцать! У большинства лучников было только по пучку стрел, воткнутых в землю рядом с изгородью, да еще по три штуки за поясом. Еще не пробило полдень. Габриэль подъехал к Гэвину, спешился и бросил поводья Нелл, а та подала ему копье. На поле внизу все успело измениться. Всадников дю Корса перебили или сбросили с лошадей. Кто-то еще двигался вперед – у них в отряде было много храбрецов. Человек в отличном пластинчатом нагруднике приближался, хотя в нем торчало шесть или семь стрел. До него оставалось всего несколько футов. Кадди всадил четырехунциевую стрелу ему в пах с расстояния вытянутой руки, и человек рухнул и забился в агонии. Но он был не один. У них за спинами, на расстоянии выстрела, вставали люди дю Корса, которые остались невредимыми. Дю Корс лично вел их. Они с трудом шли по мягкому вспаханному полю, им мешали тяжелые доспехи, но все же они угрожающе кричали что-то. Первый из всадников приблизился к изгороди – это оказался рыцарь на умирающем коне, и Гэвин сшиб его на землю одним ударом топора. Потом появились трое, чьи кони были давно мертвы. Они бегом бросились в дыру. За дырой стоял Габриэль. Для его противников бой быстро перестал быть интеллектуальным упражнением или спортом. Вперед их вели боль и ужас. Габриэль взмахнул тяжелым копьем, и голова первого рыцаря отделилась от тела. На этот раз он знал, чего ожидать, и тут же уронил оружие в нижний блок и вскинул вверх – так быстро, как только смог разогнуть руки. Оно перерезало меч второго противника, а заодно и его нагрудник, разорвало кольчугу, разрушив сотни крошечных колец, вонзилось под нижнюю челюсть и вышло наверху из шлема. Невероятный удар. Как будто человек и доспехи состояли из масла. Габриэль дернул копье назад, на мгновение оно легло у него поперек рук, а потом он выбросил вперед правую руку, вдоль древка. Противник не смог парировать удар и умер, разрубленный надвое. Люди вокруг Габриэля завопили. Это не доставило ему никакого удовольствия. Как будто он списывал на экзамене. Галлейцы внизу ускорили шаг, несмотря на крутой склон и грязь под ногами. Справа от линии врагов, на краю леса, показалось знамя. На поле выступили всадники. Сердце Габриэля замерло. Это был не Плохиш Том и не Майкл. Три черных рогатых головы в золотом шевроне в белом поле. На поле заревели: – Корси! Габриэль оперся на копье и вздохнул. – Лорд Корси не предаст нас, – сказала Дезидерата. – Вы совсем не верите в людей, сэр Габриэль. Посмотрите! – указала она. И тут из-за деревьев выступили сэр Майкл и Плохиш Том. Они вышли к северо-востоку от Корси. Они вели за собой всех фракейских рыцарей и пехотинцев. Том Лаклан выстроил их своим излюбленным клином и сам ехал впереди всех, подняв над головой копье. – По коням! – крикнул Габриэль. – Ганфрой, труби! Он снова готов был заплакать, на этот раз от облегчения. Корси и его люди врезались в строй людей дю Корса. Пехотинцы попали под удар с фланга, и многих просто затоптали конные рыцари. Клин Плохиша Тома наискось вошел в строй спешенных всадников, как рубанок в дерево. Строй развалился. С южного края галлейцы уже вставали в кольцо. Пажи вели боевых коней. Эти солдаты не были сбродом. Почти. В центре строя развевался штандарт дю Корса. Капитан указал на этот штандарт своим боевым молотом. – За мной! – рявкнул он и бросился вперед. Вниз напролом через изгородь хлынули его рыцари. Чемпионы турнира, которые провели вместе с ним весь день. За ними шли все пажи и лучники. И королева, и Бланш, и все остальные, у кого была лошадь. Даже пахарь Боб Твилл на второй лошадке Бланш. Знамя дю Корса рухнуло. Огромный топор Тома Лаклана взлетал и падал, а затем Том выхватил свой длинный меч, и люди радостно закричали. Копье сэра Майкла никто не мог отвести в сторону, как столб в заборе, и каждый, кого оно касалось, падал наземь. Войска смешались в огромную свалку, строй дрогнул и сжался, как тоненькая змейка, пытающаяся проглотить очень большую птицу. Но отряд Габриэля держался вместе и слушал приказы. Они пробили в строю людей дю Корса брешь шириной в два десятка копий и бросились в нее. Том Лаклан, который лично проделал в строю еще одну дыру, спрыгнул с коня рядом с дю Корсом. Лорд Корси проехал мимо, ударил узким стальным топориком в шлем раненого галлейца. Придержал коня, поднял забрало: – Он мне нужен. Я обменяю его на сыновей. Люди дю Корса не сдавались. Кто-то умирал, но большинство просто падало на землю. Остальные столпились в углу поля и приготовились дорого продать свою жизнь. Только сгрудившись вместе, они увидели, сколь немногочислен их противник, но в это время фракейские страдиоты бросились на их пажей и теперь уводили целое состояние – боевых галлейских коней, пусть даже плохо кормленных и нездоровых после морского путешествия, – в сторону Лорики. Полдюжины лучников, оставшихся в лесу к западу от дороги еще до первого нападения галлейцев, выскочили из-за деревьев, подбежали к отряду Красного Рыцаря и сели на лошадей за спинами других всадников. Уилл Старлинг скалился, Дауд и Уа’Хэ не отказали себе в удовольствии продемонстрировать галлейцам голые задницы. Королева держалась в центре строя, вместе с несколькими высокопоставленными пленниками и богатыми заложниками. А потом при первой возможности все пересели на свежих коней и поехали на север, в Лорику. Де Вральи приблизился к графу Тоубрею. Над ними виднелось поселение на холме. – Ополчение не смогло продвинуться, а дю Корс велел мне прикрыть холм, – сказал Тоубрей. – И что я мог сделать? |