
Онлайн книга «Грозный змей»
– Двадцать человек, – сказал он. – Хорошо, Изюминка. Мы встанем лагерем. Окопаемся. – Хорошо? – яростно переспросила Изюминка. – Это компромисс. Пусть Зак найдет императора. Может быть, к нам прилетит одна из этих ценных черно-белых птичек и принесет все ответы, но пока что мы окопаемся здесь, где спереди нас прикрывает болото, есть уже готовый форт, а деревню можно разобрать на бревна. Он обратился к Уилфулу Убийце: – Делай с деревней что хочешь. Мне нужны редуты по обе стороны дороги, снизу, и частокол. – Он указал на людей за спиной Уилфула: – Бери всех женщин и обозных. Срубите все деревья на расстоянии полета стрелы, очистите их. Устройте мне засеку. Соберите весь дурман в округе. Мэг, ты сможешь достать ядовитого плюща? – Пресвятая Дева, сэр Джон, это жестоко. – Да, мадам. Посмотрим. – Он не улыбался. – Изюминка, я буду стоять здесь, пока чего-нибудь не узнаю. Изюминка резко отдала честь: – Я заткнусь и подчинюсь, – и шепотом добавила: – Но капитан велел идти в Альбинкирк. И, как будто ее слова были заклинанием, из леса в разрушенную деревню влетели всадники. Она немедленно узнала Плохиша Тома. Сэр Джон тоже. Том Лаклан подъехал к ним на измученной лошади с хлопьями пены на губах. Немедленно спрыгнул. – Изюминка, ты – услада для усталого взгляда, – заявил он. Она наклонилась и поцеловала его. – Какие новости? – спросил он. – Кстати, капитан ожидал, что вы будете чуть ближе к Альбинкирку. – Да, мне это все твердят, – согласился сэр Джон. – Ладно, так даже лучше, – продолжил Том. – У меня есть приказ спасти императора от его собственной больной головенки, если можно так сказать. И уходить в холмы. – Он огляделся. – Император дошел до гостиницы в Дормлинге. Это все, что мы знаем, – сказал сэр Джон. – Он должен выступить в Альбинкирк. – А другие, по ходу, нет, сэр Джон? – оскалился Том. Сэр Рикар с трудом подавил смешок. Том оглядел полянку. Вокруг стучали топоры, шесть человек проводили меловые линии по обеим сторонам дороги, на низком холме, нависавшем над Дырой. – Окапываетесь? – уточнил он. Сэр Джон кивнул. Том посмотрел в небо. – И когда вы слыхали, что император в Дормлинге? – Два дня назад. С тех пор не было ни одного гонца. – Я знаю другую дорогу в Дормлинг, – сказал Том. – Старая тропа для скота. По ней ходил Гектор. Дайте моим парням свежих коней, и мы пошли. Сэр Рикар нахмурился: – Раны Христовы! Сэр Томас! Нам бы пригодился ваш клинок. Том рассмеялся: – Если повезет, я вам не понадоблюсь. Но вот вы мне нужны. Где Зак? – спросил он у Изюминки. – Впереди, на дороге в Дормлинг. Плохиш Том фыркнул: – Ладно, дамочки. Я ухожу. Я хотел попросить его об одолжении, но времени нет. – Оставайся на ночь, послушай новости, – предложила Изюминка. – Я боюсь худшего, – отказался Том, – в лесу тихо, ни ирка, ни боглина. А? Ни одного пришедшего из-за Стены. Мне нужно понять почему. Мои люди в гостинице и над ней, и я их не брошу. Капитан велел мне поднимать народ. Сказал, что Змей не поможет. – Он обратился к сэру Джону: – Совет хочешь? Сэр Джон сказал «да», хотя был совсем не уверен, что действительно хочет. – Окапывайтесь, ждите день, а потом всё. Если император идет, он будет здесь не позже завтрашнего полудня. Если нет, его уже сожрали. Капитан иногда ошибается, но он говорит, что битва будет в Альбинкирке. – Тогда ты идешь не в ту сторону, – сказала Изюминка. – Горцы знают земли Диких не хуже пришедших из-за Стены. Ищи меня и моих людей в Альбинкирке. Сэр Рикар свесился с седла: – Не хотелось бы тебя задерживать, Том, но… есть ли подтверждение того, что король мертв? Что королева родила наследника? – Он заметно стеснялся. Стало тихо. Все они служили королю, за исключением войска наемников, и не успел сэр Рикар, королевский лейтенант на севере, закончить, как вокруг собралась толпа. Лорд Уишарт подвел Тому огромного жеребца. – Эти люди должны знать правду, Том. – Изюминка схватила его за руку. Том кивнул и поджал губы, как девчонка. Постоял, подумал. Топоры замолкли. И тут он резко вскочил в седло: – Я был там, – крикнул он тем же голосом, каким выкрикивал боевой клич, – я видел, как королева родила сына. Я видел, как погиб король, застреленный невидимым убийцей. Я все это видел собственными глазами. Королева назначила министров. Издаются указы. Закон работает. Галлейцы уже разбиты – надеюсь. Королева жива и здорова, и королевский сын лежит у ее груди, а любой, кто в этом сомневается, отведает моего меча. Три тысячи человек разом вздохнули. А потом закричали. – Ура королеве! – заорал сэр Рикар. – И новому королю! – Я не знала, что ты умеешь произносить речи, – ехидно сказала Изюминка, когда крики умолкли. Том не менее ехидно отдал ей честь: – Увидимся в Альбинкирке. Дональд Ду и весь его отряд угомонились, допили вино и поскакали на юг. Там не было даже тропы. – Юг? – спросил сэр Джон. – Нас ждут окопы, – пожала плечами Изюминка. Через час появился граф Зак с покрасневшими глазами. За ним ехали три десятка измученных нордиканских гвардейцев на хромающих лошадях. Харальд Деркенсан рухнул на колени, пытаясь стащить императора с коня. Вся стража плакала. Изюминка немедленно оказалась рядом, Мэг тоже, но они опоздали. Император был мертв. – Наша армия разбита, Дормлингская гостиница пала, – сказал Деркенсан. – Наш лагерь. Наши люди. Все потеряно. – В горле у него что-то булькнуло. – Лучше бы я тоже умер. В смерти лицо императора было таким же безмятежным, как и в жизни. – Как… – начал сэр Рикар, но сэр Джон удержал его. Подошел и обнял нордиканца: – Теперь вы в безопасности. Мы отомстим. Все нордиканцы закивали. Всю ночь прибывали люди. Некоторые появлялись в боевом порядке, на усталых лошадях, но не потеряв духа, – полный взвод кавалерии под предводительством дукаса, двадцать вардариотов, которыми командовала женщина по имени Люка. Но больше было побитых людей, лишившихся оружия и надежды. Людей, которые убежали, бросив своих жен и детей на съедение тварям. Людей, которым предстояло дальше с этим жить. Были умирающие от ран и те, кто бросил своих друзей умирать. С ними пришли ужас и ненависть к себе. |