
Онлайн книга «Дракула, любовь моя»
— Я увидел из окна, как вы садитесь на поезд, и не мог поверить собственному счастью. — Его синие глаза глядели на меня удивленно и радостно. — Мистер Вагнер! — только и сумела сказать я. Мое сердце билось так быстро, что я с трудом могла думать. — Прошло немало времени. — Шесть недель. — Вы считали! — Мои щеки залились румянцем. Мистер Вагнер улыбнулся и спросил: — Можно к вам присоединиться? — Конечно. — Я, будто во сне, указала на пустое сиденье напротив. Он сел, не сводя с меня напряженного взгляда. Несколько секунд в купе слышались лишь перестук колес и ритмичное пыхтение паровоза. — Как поживаете? — Хорошо. А вы, сэр? — Весьма неплохо. Я провела с ним столько воображаемых бесед, теперь же, в его присутствии, мне не хватало слов. — Я думала, вы давно вернулись в Австрию. — Нет. Я часто думал о вас после нашей последней встречи в Уитби. Вы добрались до Будапешта? — Да. — И как оказалось здоровье вашего жениха? — Очень плохо. Он лежал в больнице, страдая от последствий ужасного потрясения. — Потрясения? — Да. Я помогала ухаживать за ним. Мы поженились и вернулись домой в Эксетер. Если он и был удивлен или разочарован тем, что я вышла замуж, то умело это скрыл. — Следовательно, вы больше не мисс Мюррей? — Я миссис Харкер. — Я против воли покраснела и опустила глаза. — Поздравляю. Надеюсь, вы счастливы? — Да, очень. — Рад слышать. Молю, откройте, чему я обязан столь необычайным совпадением? Миссис Харкер, как вы очутились здесь сегодня, в этом самом поезде? Я помедлила и ответила: — У моего мужа дело в городе, и я собиралась присоединиться к нему. Мы остановились у друга в Перфлите. Джонатан пробудет до завтра в Уитби по… одному делу. — В Уитби? — Да. Забавно, не правда ли? — Я улыбнулась. — В последний раз, когда мы виделись, я была в Уитби, а Джонатан в отъезде. Теперь же все наоборот. — Действительно забавно. — Он улыбнулся в ответ. — Как чудесно, что мы столь неожиданно вновь нашли друг друга! Я очень благодарен судьбе за это. — Как вы оказались здесь, сэр? — Осматривал кое-какую недвижимость в Западном Эссексе. Теперь возвращаюсь в Лондон. Вы тоже направляетесь в город? — Да. — Не ради дел или покупок, полагаю? Для этого уже немного поздно. Наверное, вы навещаете подругу? — Нет. — Он продолжал смотреть на меня так вопросительно, что мне захотелось объяснить. — Если я расскажу, зачем еду, вы сочтете меня глупой. — Сомневаюсь. Я вздохнула и призналась: — Я поддалась внезапному порыву увидеть дом, где жила и работала моя мать. — Ваша мать? — удивленно переспросил он. — Так значит, она вам написала? — Она оставила мне письмо много лет назад, перед тем как умерла. Я получила его только сегодня. Теперь я знаю, что ее звали Анна, а фамилия моего отца — Кутберт. Она упомянула, что несколько лет работала в доме в Белгрейвии. — Ваша мать действительно была горничной? Рассказ, который вы подслушали в детстве, оказался правдой? — Похоже, что да. Я была польщена тем, что он запомнил подробности коротенькой личной истории, столь взволнованно поведанной мною в день, когда мы катались на лодке. Я достала из сумочки конверт с драгоценным письмом матери и показала ему. — Она написала, что любила меня, сэр, и хотела, чтобы я выжила. Это очень много для меня значит. — Могу представить, — ласково ответил он. — Итак, вы направляетесь в Белгрейвию… куда именно? — Я точно не знаю. Наверное, попытаюсь найти улицу, на которой она жила. Просто взгляну на нее. — Достойная и далеко не глупая цель. Я понимаю и одобряю ваши поиски. У вас есть адрес? — Только улица — Мальборо-гарденс. — Вряд ли ее сложно найти. Не окажете мне честь сопровождать вас, миссис Харкер? В этот час женщине лучше не бродить по улицам Лондона в одиночестве, даже в Белгрейвии. Вечер у меня свободен. Возможно, я окажусь вам полезен. — Благодарю, мистер Вагнер, — быстро ответила я, улыбаясь поводу побыть с ним еще немного. — Я буду очень рада вашему обществу. Мы проболтали всю дорогу до города, поначалу вспоминали время, проведенное в Уитби. Он спросил, довелось ли мне еще потанцевать. Я с сожалением ответила, что нет. Мистер Вагнер объяснил, что много путешествовал после нашего расставания и просто обожает поезда. — Ваши английские поезда чудесны — весьма рациональны и ходят очень часто. Можно отправиться куда угодно, повинуясь порыву, хоть через полстраны, провести где-то несколько волшебных часов и вернуться так же быстро. — Он превознес и подземную железную дорогу: — На всем свете нет ничего подобного. Столь масштабное и передовое предприятие! Настоящий подвиг инженерного искусства! Я с самого начала с огромным интересом следил в газетах за ее строительством. — Возможно, не с самого начала, — засмеялась я. — Первый отрезок пути открыли, если я не ошибаюсь, двадцать семь лет назад. Вы тогда были совсем маленьким мальчиком. — Я заинтересовался этим очень рано. Мы наняли кеб, чтобы добраться до Белгрейвии. Когда мистер Вагнер сел рядом со мной в узкой кабине экипажа, его близость вызвала во мне прилив жара. Сердце мое продолжало биться в том же непредсказуемом ритме, что и все время с того мгновения, когда я увидела его в дверях купе. — Давно вы в Лондоне? — спросила я. — Несколько недель. Я осмотрел все достопримечательности, о которых вы упомянули при нашей последней встрече, да и многие другие. На мой взгляд, Лондон намного более современный и космополитичный город, чем любая другая европейская столица, которую я видел. — Разве вы не предпочитаете Париж? — Отнюдь. — Низким волнующим голосом он добавил: — Париж старомоден. Лондон безупречно нов. Это великий, полный жизни центр мира. Когда кеб прибыл на Мальборо-гарденс, стоял ранний вечер, уже темнело. Внезапно я почувствовала себя очень глупо оттого, что ринулась в Лондон совсем одна на ночь глядя. Слава богу, меня сопровождает мистер Вагнер. — Как мило, — пробормотала я, когда мы пошли по узкой, обсаженной деревьями улице с длинными рядами высоких, белых, аристократического вида особняков по обе стороны. Все дома выглядели совершенно одинаково. Пять этажей, множество балкончиков, обрамленных замысловатыми резными карнизами и благородного вида колоннами. |