
Онлайн книга «Потерянные мемуары Джейн Остин»
— Спросите его отца, как тот к нему относится, — смеясь, заметил мистер Черчилль, — Он, несомненно, уверит вас в обратном. — Что привело вас в Лайм, господа? — полюбопытствовал Генри. — Я бы счел, что вы скорее относитесь к любителям Брайтона. — Мне никогда не нравился Брайтон. Там слишком многолюдно, — ответил мистер Эшфорд. — У меня были кое-какие дела в Бате, когда мы со спутниками ощутили внезапную потребность в паре дней наслаждения свежим морским воздухом перед возвращением домой. Лайм показался вполне разумным решением. — К тому же весьма удачным, — заявил Генри, — поскольку я уверен, что вы спасли жизнь моей сестры и в то же время помогли мне встретиться со старым другом. Он повернулся к мистеру Черчиллю. — И что ты замышляешь, старый черт? — добавил брат с улыбкой. — Ничего хорошего, если потребуется. Двое мужчин двинулись дальше, дружелюбно болтая. Мария шла под руку с мужем, и мы с мистером Эшфордом остались наедине. Мы одновременно шагнули вперед. Прошло несколько мгновений, прежде чем кто-то из нас заговорил, но и тогда наши первые слова неловко совпали друг с другом по времени. Простите меня… — вновь начала я. Прошу вас, говорите, — ответил он. — Я еще не поблагодарила вас как должно за предотвращение моего падения, мистер Эшфорд. — Не стоит благодарности. — Несомненно, стоит. Потянувшись ко мне подобным образом, вы сами могли оступиться и пострадать. — В таком случае я отдал бы жизнь — или конечность — за благородное дело. — Хотите сказать, что не пожалели бы жизни на мое спасение? — Да. — Смелое заявление для столь короткого знакомства. — В каком смысле смелое? — Вы — джентльмен и наследник титула и, очевидно, обширного имения. В то время как я — женщина без средств и весьма низкого происхождения. — Если первым впечатлениям стоит доверять, мисс Остин… — начал он. — Никогда не доверяйте первым впечатлениям, мистер Эшфорд. Они неизменно лгут. — Мои неизменно говорят правду и приводят меня к следующему выводу: ваши, мисс Остин, богатство и знатность превосходят мои. — На каком основании вы делаете подобное заявление? — На следующем: если бы вы погибли прямо сейчас, много ли людей оплакивало бы вас? — Много ли людей? — Да. — Мне хотелось бы думать, что мои мать, сестра, подруга Марта и шесть братьев горько оплакивали бы меня. Еще жены братьев, племянницы и племянники общим числом более дюжины и, возможно, несколько старых добрых друзей. — В то время как о моей кончине сожалели бы лишь отец и младшая сестра. — Стало быть, жены у вас нет? — Нет. Итак, как видите, у меня больше имущества, а у вас — домочадцев, и, значит, из нас двоих вы намного богаче. Я засмеялась. — Если бы богатство основывалось на вашем принципе, мистер Эшфорд, вся классовая система Англии расползлась бы по швам. Глава 4
Прогулка привела нас с Коба на морской берег, когда облака, как и предсказывала Мария, собрались и потемнели и начался легкий дождь. Раздались крики купальщиков, спешивших в укрытие своих машин. Многочисленные туристы, бродившие по галечному пляжу, все как один побежали в обратном направлении, и наша компания последовала за ними. К несчастью, мой зонтик, призванный спасать от солнца, служил ненадежной защитой от дождя. Но не успели мы даже добраться до злополучной лестницы, как дождь внезапно прекратился и на небо вернулось солнце. — Обожаю легкие летние дождики. — Я с удовольствием вдохнула влажный соленый воздух. — После них мир пахнет свежестью и новизной. — Едва ли это был легкий дождик! — раздраженно воскликнула Мария. — Я промокла насквозь и чуть не умерла из-за этой прогулки. Чарльз, вы должны немедленно отвести меня обратно в гостиницу. — Да, дорогая. Надеюсь, вы все отправитесь с нами? Мы остановились в «Королевском льве». — Я предпочла бы еще немного прогуляться, — призналась я. — Меня высушит солнце. Никто не желает составить мне компанию? — Я с удовольствием сопровожу вас, — улыбнулся мистер Эшфорд. Генри решил присоединиться к Черчиллям, и мы договорились встретиться позже в гостинице. Мы с мистером Эшфордом шагали по пляжу, который стал намного более пустынным, и продолжали беседу под звуки разбивающихся о скалы волн и крики чаек. — Мы перебрались в Саутгемптон после смерти отца, — объяснила я, когда он поинтересовался, где я живу. Я рассказала ему о месте, где выросла, и о нашем переезде в Бат. — Деревенская жизнь всегда была моим идеалом. — Как и моим. Полагаю, ваше сердце принадлежит Гемпширу? — Да. Хотя я слышала о непревзойденной красоте Дербишира, — дипломатично добавила я. Мистер Эшфорд остановился, разглядывая выразительную линию утесов и набегающие на берег волны. — В любой другой день я согласился бы с вами. Но разве есть в мире блаженство превыше этого? Лайм кажется мне преддверием рая. Я изумленно уставилась на него, услышав из его уст собственное выражение, и проследила за его взглядом. На небе, в просвете между облаками, над совершенных очертаний радугой сияло солнце. — «Займется сердце, чуть замечу я радугу на небе», — процитировала я. Мистер Эшфорд с удивлением посмотрел на меня. — «Так шло, когда я отрок был невинный, — продолжил он. — Так есть, когда я стал мужчиной…» — «Да будет так, когда я старость встречу иль прокляну свой жребий!» [19] — закончила я. — Вы знаете Вордсворта! — радостно воскликнул он. — Мне ближе Купер и Скотт. — Вы читали «Песнь последнего менестреля» Вальтера Скотта? Люблю ее превыше других. Вы слышали о докторе Сэмюэле Джонсоне? — Эссе «Бродяга»? Одно из лучших его творений. Полагаю, романы вы не читаете? — с сомнением добавил он. — Вся наша семья бессовестно увлекается романами. Широкая улыбка осветила его лицо. — И вам не стыдно? — Прошу вас, сэр, не говорите, что придерживаетесь консервативных взглядов, полагая романы самым низменным литературным жанром. — Напротив. Я страстный любитель романов. Но немногие знакомые мне женщины разделяют мой интерес. |