
Онлайн книга «Потерянные мемуары Джейн Остин»
— И что тогда? — спросил мистер Черчилль. — И что тогда? — повторила я, обращаясь к мистеру Эшфорду с улыбкой. — И тогда, — весело ответил мистер Эшфорд, — приложив великие старания и силу, порожденную отчаянием, Мария прорубила топором деревянную дверь в башню. — После чего, — продолжила я, — просунула руку и отодвинула засов… — …затем рывком распахнула дверь… — …и побежала вверх по лестнице… — …в комнатку на вершине башни… — …влетев в ее открытую дверь… — …лишь чтобы найти… Мистер Эшфорд остановился, ожидая, что я закончу. — …самого лорда Монстро, — сказала я. — Вы имеете в виду его призрак? — в ужасе воскликнула Мария. — Нет, он был вполне жив и здоров. Вы можете себе представить облегчение Марии, но еще более удивительным, чем его чудесное возвращение, оказался вид предмета, стоявшего рядом с ним. — Чего же именно? — выдохнула Кассандра. — Посреди комнаты возвышалась великолепная мраморная статуя самой Марии, которую лорд Монстро вытесал, чтобы показать свою любовь к жене. Мои слушатели приоткрыли рты от удивления и радости, леди благодарно вздохнули, и все разразились аплодисментами. — Браво! — вскричал мистер Черчилль. — Чудесно, — сказала Кассандра. — Я все время сидела как на иголках, — объявила Мария. — Благодарю, — засмеялась я, — но я должна разделить похвалы с мистером Эшфордом. — О нет, — возразил он. — Сюжет полностью принадлежит вам. Я не более способен выдумывать истории, чем в одиночку управлять фрегатом. — Вот поистине устрашающее зрелище, — засмеялся мистер Черчилль. — Сухопутный деревенский джентльмен, который за всю жизнь даже рук не замарал, у штурвала военного корабля. Улыбка мгновенно покинула лицо мистера Эшфорда. Замечание, по-видимому, причинило ему боль, но он быстро пришел в себя и встал. — Я хочу прогуляться. Никто не желает составить мне компанию? Все возразили, что слишком устали и наелись и способны разве что на обратный путь до лодки, которая отвезет нас домой. — Я с удовольствием еще один, последний разок поброжу по аббатству, — сказала я, поднимаясь на ноги. — Чарльз, будь добр, развлеки леди, — попросил мистер Эшфорд, предлагая мне руку. Вместе мы двинулись прочь от лужайки. Оглянувшись, я заметила счастливую улыбку на лице Кассандры, но Мария и ее муж обменялись взглядом, значения которого я не поняла. Он озадачил меня, и я ощутила укол вины. — Возможно, мы поступаем грубо, бросая остальных, — нерешительно произнесла я. — Ерунда, — заявил мистер Эшфорд, увлекая меня к аббатству. — Если им охота бездельничать весь день, пусть бездельничают. Я же намерен повнимательнее посмотреть на то восточное окно. — Неподалеку от Стивентонского прихода, где я выросла, располагались старинные развалины, — сказала я, когда мы бродили по руинам аббатства. — Ничего столь грандиозного — лишь остатки каменного фундамента да несколько крошащихся стен, — но в детстве мы с Кассандрой и братьями притворялись, будто это замок, и играли там часами. Мы были рыцарями Круглого стола и их дамами или же Робин Гудом и его удальцами. — А вы, полагаю, девой Мэриан? — О нет, ее роль принадлежала Кассандре. Она была на три года старше и неизменно праведна и добродетельна как в игре, так и в реальной жизни. Мне обычно доставалась роль служанки или хромой подавальщицы. Хотя несколько раз, кажется, довелось сыграть Малыша Джона, и, по слухам, весьма недурно, поскольку я научилась говорить басом и выказала прекрасные способности к стрельбе из лука. Мистер Эшфорд засмеялся. — К стрельбе из лука? Смотрю, вы женщина многих скрытых дарований. — Сейчас я даже в стену амбара едва ли попаду. Пустое детское увлечение. Наравне с домашним театром, крикетом, лазаньем по деревьям и спуском с лестницы. — Спуском с лестницы? — Неужто вы не пробовали? Это одна из любимых детских игр, — объяснила я в ответ на его озадаченное качание головой. — Мы с сестрой садились наверху лестницы на прочную скатерть, как будто это ковер-самолет, а братья и ученики отца — родители держали школу для мальчиков, видите ли, так что в доме всегда было полным-полно шумных юных джентльменов, которые топотали по коридорам, — так вот, они брали скатерть за края и тянули ее до самого низа. Мы всегда визжали от смеха, и дело неизменно кончалось тем, что образовывалась куча-мала. — Похоже, у вас было на редкость счастливое детство, — задумчиво произнес он. — О да! А у вас? Наверное, приятно расти в большом поместье. Мистер Эшфорд помедлил с ответом. — По правде говоря, мое детство было одиноким. Вам повезло, вы выросли в счастливом доме, полном шумных, буйных мальчишек. Я же много лет оставался единственным ребенком. Чарльз — мой товарищ — жил за много миль от меня. Когда я вспоминаю детство, мне кажется, будто я все время проводил на уроках, изучая греческий и латынь… или обдумывая план побега. — Побега? — Да, был у меня такой план. Когда мне исполнится четырнадцать, я тайком убегу и поступлю во флот. — Два моих брата, Фрэнк и Чарльз, служат во флоте. — Как вы, наверное, ими гордитесь! Такая уж детская мечта — уплыть на большом корабле и повидать мир. — Он с сожалением пожал плечами. — Но этому не суждено было сбыться. Наследнику Пембрук-холла море заказано. — Несомненно, мистер Эшфорд, вас не может печалить жизнь, которую вы ведете: вы предназначены для более важных дел. — Более важных? Я так не считаю. И полагаю службу на флоте самым благородным занятием. — Он ненадолго умолк. — Прошу, не поймите меня превратно: я забочусь о семейных делах. Я горячо люблю отца и сестру. Управление поместьем интересно и приносит удовольствие, и я благодарен за все, что имею. Но в то же время это скорее долг, нежели выбор. Я был рожден для жизни, предначертанной мне с первого вдоха. — И вы жалеете, что не имели в жизни иных возможностей? — А разве все не жалеют? Полагаю, в человеческой природе заложено желать чего-то отличного от того, что мы имеем, и неважно, насколько мы богаты. Мы оставили позади дальний край аббатства и вышли на луг, за которым начинались леса. — Скажите, о чем вы мечтали, будучи девочкой? — Девочкам не дано мечтать о чем-то большем, нежели брак и дети. — Обычным девочкам — да. Но вы, уверен, далеко не обычная. Я улыбнулась. — Когда-то у меня была мечта, но… — Но? |