
Онлайн книга «Склад = The Warehouse»
– А-а, – протянула Дакота, даже не пытаясь скрыть разочарования. Пакстону стало обидно. Глупое ощущение, но он стал соображать, что бы ей рассказать. И ему тут же вспомнилась одна история, от которой, впрочем, мороз по коже не шел. – Ладно, – сказал он. – Есть одна история. Дакота насторожилась. – Каждое утро ровно в шесть звенит звонок, и все должны выходить из камер на поверку, – сказал Пакстон. – Была у нас пара заключенных, Титус и Мики. Пожилые, с придурью, держались особняком. Рассказывали, что собираются бежать, но никто им не верил. А следовало бы. Потому что однажды на поверке оказалось, что их нет. Пошли к ним в камеру, и оказалось, что нижняя половина Мики торчит из дыры в полу, голая задница, и ногами в воздухе дрыгает. Они с Титусом вырыли ход, и Мики в нем застрял. – Погоди… он, что же, голый? – Ну, да, – сказал Пакстон. – Они рыли, а землю спускали в унитаз. Не могу поверить, что никто не замечал, но по ночам, когда все были заперты по камерам, в блоке бывал лишь один охранник. Из соображений экономии. Глупо. Надо бы кому-то ходить по коридору, смотреть, чем заняты заключенные. Видимо, Титус пролез в этот довольно узкий ход первым, а он парень худой. Больше его не видели. А Мики чуть потолще, он не смог пролезть. Наверно, решил, что если разденется, то одежда не будет ни за что цепляться. – Оказался слаб в точных науках. – Дальше – лучше, – продолжал Пакстон. – Пошли мы с одним охранником вытаскивать Мики. Каждый ухватился за ногу, тянем. И оба валимся. Другой охранник получил сотрясение мозга. Оказалось, Мики знал, что дыра окажется для него узковата, стащил на кухне здоровый кусок сливочного масла и им обмазался. Не хотел рисковать. Дакота рассмеялась. – Боже мой! Пакстон тоже посмеялся. – Так он втиснулся в дыру и застрял намасленной задницей вверх. Пришлось его сначала вымыть, чтобы как следует ухватиться. Тут, знаешь, я не раз подумал, что хочу убраться к чертям с этой работы. Представь, торчит из пола голая всхлипывающая задница, а мы ее моем губками. Дакота снова рассмеялась. – Да, повезло тебе. У нас с таким не столкнешься. – Приятно слышать, – сказал Пакстон. Они вошли под своды «Живи-Играя». Дакота, по-видимому, знала, куда идет, Пакстон следовал за нею. Они поднялись по эскалатору, затем по другому и оказались в темноватом пассаже со старомодными игровыми автоматами, которые все еще работали. Из-за тусклого света и царившего здесь шума помещение казалось гораздо более пустым, чем было на самом деле. – Зачем мы здесь? – спросил Пакстон. Дакота, не отвечая, шла вглубь здания к игровому автомату с длинным выступающим вперед полем, возле которого в тени, как показалось Пакстону, произошло какое-то движение. Дакота подошла к автомату и вытащила из тени молодого человека в зеленой рубашке поло. Костлявый, с копной светлых волос, он был недоволен тем, что его вытащили на свет. Он поднял руки, защищая лицо. – Привет, Уоррен, – сказала Дакота. – Я ничего такого не делаю. – Просто спрятался. – Играл в ски-болл. Увидел, что вы сюда идете, сразу понял, что будете докапываться. – Он посмотрел на Пакстона и кивнул в его сторону. – Это что за пентюх? – Новенький, – сказала Дакота. – Раньше работал охранником в тюрьме. Я бы на твоем месте его не сердила. Он повидал дерьма. В глазах Уоррена мелькнул страх. Пакстон подыгрывал, зловеще помалкивая и позволяя воображению Уоррена дорисовать несказанное. – Уоррен тут торгует «Забытьём», – сказала Дакота. – Вот чем он занимался. – Она указала в угол. – Народу здесь бывает немного, так он использует автоматы, чтобы толкать дурь. Уоррен поднял руки, показывая ладони. – Понятия не имею, о чем ты говоришь. – А что я найду, если выверну тебе карманы? – Так нельзя. – Кто сказал, что нельзя? Кто скажет, что дурь не выпала у тебя из кармана? Кто скажет, что я не видела тебя с нею на людях? – Дакота посмотрела на Пакстона. – Кто скажет? Пакстон густо покраснел и пожал плечами. Ясно дал понять, что «ничего не видел». Уоррен кивнул, вывернул карманы и чуть усмехнулся. – Довольна? – спросил он. – Сам знаешь, что нет, – сказала Дакота. – Что, если я разберу эту штуку? Что в ней найду? – Наверно, электронику всякую, – сказал Уоррен, посмотрев по сторонам. Дакота сквозь зубы втянула воздух. Казалось, она собирается сделать что-то такое, о чем потом будет жалеть. – Пошел отсюда, – сказала она через мгновение. Уоррен повернулся и исчез между двумя игровыми автоматами. Пакстон и Дакота постояли минуту, вышли из пассажа и продолжили прогулку, только теперь из ушей Дакоты шел пар. – Почему не приставить к нему кого-нибудь? – спросил Пакстон. – Или надавить посильней. Должны же быть способы надавить. – Добс не разрешает, – сказала она. – Говорит, работайте мелкими мазками. – Почему? – Потому что он так хочет. – Да ладно, это же гад. Посади его в комнату, включи обогреватель посильнее, он растает. – Вот так и Добс хочет поступить, – сказала Дакота. – А ты между тем мордуешь сутенеров. Хороши мелкие мазки. – Вот станешь начальником, тогда и распоряжайся. – Ладно, ладно, – сказал Пакстон, вскидывая руки. – Ты, конечно, засекла время и проверила всех, с кем он встречался. Дакота кивнула: – В пассаже он бывает только в одиночку. Тот, с кем он работает, нашел способ скрывать перемещения Уоррена, либо он ходит вообще без часов. Отчасти по этой причине Добс так хочет с этим разобраться. Мало того что тут можно разрушить систему распределения «Забытья», можно также устранить брешь в системе отслеживания перемещений. Пакстон, развернув запястье, посмотрел на часы. – Снимать их, как считается, можно только на ночь, – сказал он. – Ага. – Перемещаться без часов нельзя – двери, лифты, точки доступа. – Угу. – Как же он обходится? – В том-то и дело. – Есть какие-нибудь предположения? – Никаких, – сказала она. – Попробуешь разобрать часы, сработает сигнал тревоги. Снимешь слишком надолго, не положив на зарядное устройство, – тревога. Конкретные часы закодированы на конкретного человека, так что обменяться ими нельзя. – Если найти недочет в системе отслеживания перемещений, это могло бы помочь. – Да. – Вы, наверно, уже обсуждали это с техниками? |