
Онлайн книга «Вся ярость»
![]() У меня звонит телефон. Это Чаллоу. Он не потрудился подождать, когда я ему перезвоню. И также он не утруждает себя любезностями. – Получил мое сообщение? – Ты абсолютно уверен – это не может быть что-нибудь еще? – В отличие от человеческих существ химия не лжет. Это одна из причин, почему я люблю свою работу. – Твою мать! – Да, – тяжело соглашается Чаллоу. – Подозреваю, это самое подходящее выражение. При данных обстоятельствах. – Молчание. Затем: – Что намереваешься делать? – Не знаю. Я слышу, как он шумно вздыхает. – Ты должен сказать своим ребятам – нечестно держать их в неведении… – Знаю. Просто мне нужно время, чтобы тщательно все обдумать. Я буквально слышу, как Чаллоу пожимает плечами. – Ну, решать тебе, я свое дело сделал. Однако в любом случае ты должен поговорить с Харрисоном. И я не хочу тебя пугать, но если ты с ним не поговоришь, это сделаю я. * * * Эверетт и Сомер решили зайти в кафе рядом с колледжем дальнейшего образования, чтобы обставить все по-простому, но даже без форменных мундиров они выделяются, словно бабули в модных кроссовках на толстой подошве. Ученицы покупают кофе и булочки и болтают ни о чем за соседними столиками, однако чувствуется напряжение, видны взгляды, брошенные в сторону женщин-полицейских. Это еще не тревога, но уже волнение, предчувствие чего-то нехорошего. – Итак, что будем делать? – вполголоса спрашивает Эверетт. – Натягиваем широченные улыбки и подходим без приглашения? Сомер указывает на девушку, которая только что встала в очередь к стойке, на полу у ее ног большая папка, у нее прическа эльфа и большие карие глаза. – Предлагаю начать с нее. – Хорошо, – соглашается Эверетт. – А я подойду с другого конца. – Ты учишься на художественном, да? – спрашивает Эрика, вставая в очередь за девушкой с папкой. Та оборачивается и улыбается. – Вообще-то на моде и дизайне. Но проклятые альбомы ничуть не меньше. – Мы беседовали кое с кем из твоих однокурсников, но тебя я что-то не помню. Девушка делает заказ и снова оборачивается к Сомер. – Да, я слышала. Вы из полиции, правильно? Эрика печально машет рукой. – Ты меня сразу раскрыла. Но девушка нисколько не смущается. – В выходные я подцепила какой-то вирус, поэтому в понедельник меня в колледже не было. Меня зовут Джесс, Джесс Бердсли. Вы спрашивали о Фейт? – Ты ее знаешь? Девушка корчит гримасу. – Не то чтобы знаю, но, по-моему, на самом деле ее никто не знает. Сомер покупает бутылку воды и идет следом за девушкой к свободному столику. – Значит, вы с ней учитесь на одном курсе, да? – спрашивает она, когда они садятся. Джесс кивает. – Но Фейт не в моей лиге. Она просто крутая. Все остальные с ней даже рядом не стоят. – А это ни у кого не вызывает зависть? Зазнаек ведь никто не любит, разве не так? Девушка смеется. – Фейт не такая. Она никому не отказывает в помощи. Понимаете, дает дельные советы и все такое… Она не задирает нос. – Парень у нее есть? Джесс качает головой. – По крайней мере здесь точно нет. И не то чтобы никто не старался. Но, похоже, Фейт это не интересует. Хотя, если честно, я ее понимаю. – Она оглядывается на мальчишек за соседним столиком, те смеются над какой-то очередной шуткой и тычут друг друга в ребра. – По большей части дети-переростки. Сомер отвечает ироничной улыбкой. – А что насчет подруг? Джесс берет ложку и принимается размешивать кофе, в уголках губ у нее легкая улыбка. – Вы имеете в виду подруг или подруг? Сомер старается сохранить свой тон нейтральным. – И то и другое. – На самом деле у нее никого нет. – Джесс облизывает ложку и кладет ее на блюдце. – И не из-за недостатка предложений. * * * Адам Фаули 3 апреля 2018 года 10:15 Наверное, Харрисон каким-то образом договорился с коммунальными службами, поскольку у него в кабинете по-настоящему тепло. Он даже снял пиджак и повесил его на плечики на вешалку в дальнем углу. На настоящие плечики. С атласной отделкой. Подозреваю, где-то в ящике его письменного стола также припрятана одежная щетка, хотя я ее никогда не видел. Харрисон поднимает на меня взгляд и указывает на стул. – Ваша секретарша сказала, что вы хотите со мной поговорить, сэр. О нападении на Эпплфорд. Он откидывается назад. – Конкретно насчет версии о преступлении на почве ненависти. Комиссар района хочет получить последнюю информацию. – Расследование продолжается, сэр. Пока что у нас нет ничего определенного. – Кстати, – говорит Харрисон, вскидывая голову, – насколько я понимаю, новое пополнение вашей команды успел отличиться в этом деле. Я чувствую, как у меня начинают покалывать нервы, ему не должно быть до этого никакого дела. – Он проделал хорошую работу, сэр. Чего я жду от всей своей команды. Харрисон смотрит на меня, затем отводит взгляд в сторону. Почему-то ему хочется, чтобы Асанти проявил себя. И не только потому, что именно он взял его на работу. – Итак, – говорит Харрисон, – есть какое-нибудь продвижение по подозу? То есть подозреваемому. Его лексикон день ото дня становится все более заокеанским. Если он начнет говорить «БММ» [30], мне, пожалуй, придется его прикончить. – Мы установили несколько подходящих машин, сэр, которые в нужное время проезжали по Черуэлл-драйв и Марстон-Ферри-роуд. В настоящий момент мы выясняем, имеют ли водители означенных машин твердое алиби, но в остальном у нас очень мало зацепок. Харрисон хмурится, берет ручку и принимается постукивать по ней пальцем. Я стараюсь, чтобы это меня не раздражало. – Как насчет обращения за помощью к общественности? Вот оно что. На какое-то мгновение у меня мелькает мысль, не успел ли он переговорить с Гисом – не здесь ли тот подцепил эту мысль. Но этого не может быть – Гис ни за что бы не стал действовать у меня за спиной… – По-моему, это не очень хорошая мысль, сэр. Такое обращение может породить серьезную тревогу, что совершенно не нужно… |