
Онлайн книга «Правила логики»
— И у нас нет никаких шансов найти убийцу? — спросил Дюбуа. — Никаких, — уверенно ответила невестка покойного, — Господь или дьявол покарали его и теперь уже ничто не сможет вернуть мистера Харрисона в наш мир. Как его родственница, я молю Господа отпустить ему его грехи. — Благодарю вас, миссис Харрисон, — быстро закончил допрос Дюбуа, — можете быть свободны. Когда молодая женщина вышла, он вздрогнул. — Она действительно так религиозна, мистер Росс, или это просто прикрытие ее ненависти к тестю? — Скорее и то, и другое, — осторожно предположил Росс. Дюбуа кивнул головой, вызывая следующего. Четвертым на очереди был Гарри Холдмен. — Что вы делали в момент убийства? — спросил у него комиссар. — Я спустился вниз, вышел из дома и пошел к гаражу. По дороге я вспомнил, что оставил ключи наверху, в своей комнате, и вернулся, чтобы взять ключи. Именно там, наверху, я и услышал крики о помощи. — Вы их хорошо слышали? — Да, конечно. Я как раз в этот момент переодевался. Быстро накинув рубашку и пиджак, я спустился вниз и увидел в той злополучной комнате убитого мистера Харрисона. — Вы не заметили ничего странного? — Ничего, если не считать того обстоятельства, что мистер Харрисон был убит, а моя жена лежала в обмороке. Я помог ей подняться и проводил до нашей комнаты. После чего вернулся вниз и пошел во двор помогать Слейтеру и Хуану. Я не знал, что они ищут, но вместе с ними добросовестно осматривал каждый куст. Спустя минут десять приехали вы. Вот, собственно, и все. — Как чувствует себя ваша жена? — спросил Дюбуа. — Плохо, — пробормотал Холдмен, — у нее, по-моему, было шоковое состояние, когда она увидела мертвого Харрисона. Если вы хотите ее допросить, поднимайтесь наверх к ней в комнату. — В этом нет пока необходимости, — заметил Дюбуа, — пусть немного отдохнет. Он кивнул головой, отпуская Гарри Холдмена. Сразу за Холдменом в комнату вошла Анна Харрисон. На ней было темное платье, белокурые волосы стягивал элегантный изумрудный обруч. — Примите мои соболезнования, — начал комиссар Дюбуа. — Спасибо, — кивнула молодая женщина. — Я понимаю, сколь велико ваше горе, но по долгу службы вынужден задать вам несколько вопросов. — Дюбуа был сама любезность. — Если я смогу вам помочь, — тихо сказала женщина. — Вы давно владеете этой виллой? — Не знаю, муж купил еще до нашей свадьбы эту виллу, и мы здесь были только два раза. — Почему комната в конце коридора называется комнатой дьявола? — Там ужасно воет ветер, — вздохнула Анна Харрисон, — кроме того, предыдущий хозяин собирал коллекцию пыточных орудий, разного рода щипцы, кандалы, плети, в общем, всякую гадость. Вот оттуда и пошло — комната дьявола. Муж очень жалел, что не успел приобрести эту мерзкую коллекцию. — Вы его вторая жена? — Третья, — уточнила Анна Харрисон. — Первая умерла двадцать лет назад. Со второй он развелся восемь лет назад. Они прожили вместе всего пять лет. От первой у него был сын — Роберт. От второй детей не было. Мы познакомились с ним три года назад в Лондоне. Я работала манекенщицей. Он, увидев меня, сразу влюбился. Впрочем, — вздохнула Анна, — он слишком часто влюблялся. — У него были любовницы? — Наверняка были. И не одна. Вообще он любил красивых женщин, разного рода кутежи, даже охотился на крокодилов в Египте. Любил выпить, пошутить. — Был любителем острых ощущений, — вставил Дюбуа. Женщина кивнула: — Да. При этом был умным, серьезным человеком. Хорошо знал литературу, искусство, говорил на нескольких европейских языках, умел нравиться женщинам. Росс ахнул. Вот этого он в Харрисоне не разглядел. — Вчера вечером вы сразу поднялись наверх? — спросил Дюбуа. — Да, почти сразу за Робертом и его супругой. Харрисон сказал какую-то очередную гадость и мне стало неприятно. Я повернулась и вышла, поднявшись наверх. — В коридоре вы не обнаружили ничего подозрительного? — спросил на этот раз сам Росс. — Нет, вы же помните прекрасно. Я ушла к себе и почти сразу легла, когда раздались эти дикие крики. Быстро накинув халат, я спустилась вниз и увидела эту ужасную картину. А потом все куда-то забегали, закричали. Приехала полиция и Шарлотта увела меня наверх, дав мне снотворного. — А где была в это время Шарлотта, это, кажется, ваша служанка? — уточнил Дюбуа. — Да, очень милая старушка, — кивнула Анна, — она была на кухне, в другом конце коридора и не слышала криков. — Странно, — удивился, комиссар, — все слышали, а она нет. — Она чуть глуховата, — развела руками Анна, — плохо слышит. В основном читает по губам. Такая работница почему-то очень устраивала моего мужа. Как, впрочем, и этот ужасный Хуан, его шофер. Муж подобрал его где-то в Латинской Америке. Говорят, раньше Хуан был бандитом. Во всяком случае, физиономия у него ужасная. — Вы никого не подозреваете? — в упор спросил комиссар. — Кого я могу подозревать? — вздохнула Анна, — никого. Хотя я прекрасно знаю, что в этом доме его не любили. Да еще эта история с пропавшими документами. — С какими документами? — удивился Дюбуа. — Они пропали у него несколько месяцев назад. Муж тогда ужасно ругался, избил своего охранника. Потом, правда, заплатил ему двадцать пять тысяч долларов и выгнал с работы. Скотланд-Ярд проводил расследование по этой пропаже, но они ничего не смогли обнаружить. Собственно, из-за этого Эдвард и пригласил мистера Леживра к нам на виллу — найти похитителя. Но мистер Леживр отказался. Росс кивнул головой, соглашаясь. После ухода Анны Харрисон Дюбуа спросил у Стивена Росса: — А почему он отказался? — Ему не нравится рыться в чужом белье, — раздраженно сказал Росс, — насколько я понял, документы взял кто-то из членов семьи и ему не хотелось быть инициатором семейных драм. Но вам, я думаю, нужно будет послать запрос в Англию насчет этой пропажи. Может быть они сообщат нам нечто интересное. Следующие пятнадцать минут Дюбуа пытался докричаться до Шарлотты, раздраженный и огорченный неясным способом совершения убийства. Но служанка ничего не слышала и не видела. Поняв, что дальше допрашивать бесполезно, Дюбуа отпустил старушку, уже спешившую на кухню. Пришедший на допрос Боб Слейтер держался как-то более уверенно, даже нагло. Вчерашняя смерть хозяина словно освободила его от вечного страха перед унижениями и оскорблениями. |