
Онлайн книга «Коронованная любовью»
Этого она никак не ожидала. Сэр Эдвард был, видимо, смущен. — Его величество полагает, что вам как царствующей королеве подошло бы более обычное имя. Хиона молча посмотрела на него, а потом сказала: — Мне кажется, его величество подразумевает, что я ношу греческое имя, которое будет более по вкусу славонцам, чем немцам. Сказала она это резко, и сэр Эдвард оглянулся через плечо, прежде чем ответить: — Я боялся, что ваше высочество может огорчиться, но его величество желает, чтобы вы венчались с ним, нося имя, более ему привычное. Хиона промолчала, и сэр Эдвард продолжал: — Он порекомендовал несколько. Матильда — это имя его матери, Вильгельмина — имя ему особенно приятное, или, может быть, Гертруда. Хиона перевела дух и ответила: — Имя для меня выбрали мои родители при моем крещении. И я им горжусь, потому что мой отец был греком. Будьте добры, сообщите его величеству, что я не изменю своего имени. Будь мой отец жив, он этого не одобрил бы. Сэр Эдвард вздохнул. — Его величество будет очень… огорчен. Запинка перед последним словом убедила Хиону, что он намеревался сказать «недоволен». В ней внезапно проснулась гордость, какой она в себе и не подозревала. Нет, она не позволит королю помыкать ею, а эта смена имени — первый шаг в задуманном им плане сломить ее, уничтожить как личность. — Мое имя Хиона, — сказала она твердо, — и замуж я выйду, не меняя его. Если король против него, я убеждена, что славонцам оно понравится. Выражение на лице сэра Эдварда сказало ей, что последнее совершенно короля не интересует. Хиона не намеревалась спорить дальше, а потому направилась к двери со словами: — Полагаю, его величество ждет меня, и, как известно вашему превосходительству, мне не следует опаздывать. Прежде чем сэр Эдвард успел ответить, она вышла в зал, где, как она и полагала, их уже ждал адъютант, чтобы проводить к королю. Хиона сделала королю реверанс, и он сказал почти добродушно: — Доброе утро! Вы пунктуальны, что весьма похвально, так как нам предстоит много дел, и карета уже ждет. Не дожидаясь ее ответа, он направился в вестибюль и вышел в парадную дверь. Она не могла не признать, что при всей его грубости он хотя бы выглядел очень величественно в мундире, сверкающем орденами, с голубой лентой через плечо и в той же шляпе с плюмажем, в которой он был на вокзале. Заметила она и шеренги солдат по сторонам дороги от дворца к воротам, и кавалерийский эскадрон, который должен был эскортировать их карету. Однако в карете она не оказалась наедине с королем. Напротив них сидел офицер, почти не уступавший королю великолепием мундира, и дородная неуклюжая немка, которая была накануне представлена Хионе как одна из двух ее фрейлин, баронессы и графини. Обе они были седовласы, обеим было под пятьдесят, и ей невольно пришло в голову, что кто-то мог бы позаботиться, чтобы хотя бы одна из них была ближе ей по годам. Однако король дал ясно понять, что баронесса и графиня будут обучать ее дворцовому этикету, и Хиона не сомневалась, что они уподобятся гувернанткам и будут придираться к ней по всяким мелочам. Ехала с ними баронесса, и король явно внушал ей такой ужас, что она отвечала что-то невнятное, когда Хиона любезно пожелала ей доброго утра, а затем сказала, что поездка в парламент, вероятно, будет очень приятной. Поэтому Хиона все свое внимание сосредоточила на толпах, запрудивших улицы, по которым они проезжали. Едва они выехали из дворцовых ворот, как раздались приветственные крики. И вновь Хиона заметила, что солдаты по сторонам улиц стоят плотными шеренгами и, более того — спиной к королевскому кортежу и лицом к толпам, словно выглядывая возможного убийцу. Однако казалось, что настроение у всех прекрасное. Светило солнце, деревья были усыпаны цветами, а дети — многие на плечах у отцов — размахивали бумажными британскими флажками. Хиона махала в ответ, хотя король опять сидел, неподвижно выпрямившись, рядом с ней и словно не замечал приветственных криков. Лошади бежали так же быстро, как и когда везли ее во дворец с вокзала, и когда карета начала сворачивать с одной широкой магистрали на другую, Хиона сказала королю: — Наверное, не обязательно ехать так быстро! Эти люди столько времени ожидали нас, а мы проносимся мимо в мгновение ока. — У нас нет времени медлить, — ответил король. — К тому же это может быть опасно. — Неужели вы правда думаете, что кто-то может бросить в нас бомбу или выстрелить, когда кругом столько солдат? — спросила Хиона. Она говорила шутливым тоном, но король нахмурился. — Нет смысла рисковать, — ответил он. Его тон заставил Хиону снова с облегчением обернуться к ликующим толпам. Они выехали на широкую красивую площадь, и впереди она увидела здание парламента — прекрасной постройки здание из серого камня с садом перед ним, где центральная аллея была устлана красным ковром, по которому ей предстояло пройти рядом с королем, когда они выйдут из кареты. Живой барьер из солдат удерживал толпы по обе стороны аллеи, и солдаты были подобраны такие высокие, что, решила Хиона, вряд ли стоящие за ними могли что-нибудь толком увидеть. Она улыбалась и махала рукой в ответ на их приветствия, хотя король, едва ступив на землю, сразу быстро направился по аллее к ступеням парламента. На верхней ступени их ждали премьер-министр и члены кабинета. Хиона с трудом держалась наравне с королем, как вдруг между двумя солдатами проскользнул малыш лет трех и побежал к ней. В кулачке мальчуган зажимал розу и радостно протянул ей цветок. Хиона остановилась, а к мальчику бросился офицер, стоявший перед шеренгой солдат. Но Хиона подбежала к ребенку первая. Она пригнулась, так что их лица почти соприкоснулись, взяла розу и сказала ласково по-славонски: — Спасибо, ты подарил мне очень красивый цветок. — Для класивой плинцессы, — пролепетал малыш. Она улыбнулась ему и спросила: — Как тебя зовут? — Ваше высочество, — перебил малыша офицер. — Этому ребенку тут не место, я должен его унести. Хиона с улыбкой подняла на него глаза. — Вздор! — сказала она. — Он подарил мне цветок, а это никак не может быть опасным. Она увидела, что офицер не только не улыбнулся ей в ответ, но, напротив, свирепо нахмурился. Выпрямившись, она подхватила малыша на руки. — Я отнесу его матери. |