
Онлайн книга «Плоть и кости»
Он остановился в сорока метрах от них и вскинул дробовик, прицелившись Бенни в голову. — Бунтарка, — приказал мужчина, — забери их оружие и снаряжение. Девушка с рогаткой, Бунтарка, отрывисто рассмеялась: — Вы его слышали. Бросайте свои пожитки и, может, еще доживете до заката. Бенни не бросил меч, а вместо этого загородил собой Еву. — Бу-Бу! — вдруг вскрикнула девочка. Бунтарка заглянула за спину Бенни. — Ты в порядке, мелкая? — Бу-Бу… где?.. — А затем девочка увидела мужчину и взвизгнула от радости: — Папа! — Папа? — пробормотал Чонг. Лицо мужчины побелело, взгляд сделался жестким. — Убери свои грязные лапы от моей дочери! — Полегче, мистер! — воскликнул Бенни. — Здесь все в порядке и… — Я не стану повторять, — прорычал мужчина, делая угрожающий шаг им навстречу. Никс направила на него пистолет и не мигая уставилась в глаза мужчине. — Нажмешь на курок, мистер, и я уложу тебя на месте. Незнакомец презрительно фыркнул: — С такого расстояния ты не попадешь в меня из пистолета, девчонка. — А ты из дробовика. Так вот и посмотрим, кто сумеет выстрелить во второй раз. — И вы хотите стрелять в нас, когда здесь ребенок? — спросил Бенни. Положение было не из лучших. Бенни чувствовал, что ситуация накаляется. Если кто-то нажмет на курок, вероятно, погибнут и все остальные. Лицо мужчины побагровело, ярость сверкала в его глазах, когда он переводил взгляд с Евы и обратно. — Почему бы вам, негодяям, просто не оставить нас в покое? — О чем это вы? — крикнула Никс. — Чем мы вам мешаем? Из леса показался еще один человек, направлявшийся к поляне, и Бенни понял, что они с друзьями оказались в кольце. Это оказалась женщина в свитере, перепачканном свежей кровью. Она сжимала в руках топор, на лезвии которого тоже блестела кровь. «Кровь, — прошептал голос Тома в голове Бенни. — У зомби не идет кровь». «Знаю, — откликнулся Бенни. — Так кого же тогда она зарубила этой штуковиной?» Ева вдруг завопила у него за спиной: — Ма-а-амочка! Чонг пытался удержать Еву, но Бунтарка метнула в него камень, который чудом не ударил его по носу. Ева вырвалась и, словно молния, метнулась через поляну навстречу женщине. Женщина тихо вскрикнула: — ЕВА! О боже… Еви! Она отшвырнула топор и стиснула девочку в объятиях. — Хорошо, — сказал Чонг, — это все очень трогательно и все такое, но если они здесь, то где Лайла? Бенни осторожно огляделся, но Потерянной девушки нигде не было видно. Мужчина с дробовиком улыбался, радуясь встрече своей жены с дочерью, но по-прежнему держал Бенни на мушке. Между ними было тридцать метров, и Бенни шагнул к нему, поднимая руку. — Эй, мистер, мы рады, что… — Стой на месте, парень, — гаркнул мужчина, его голос прозвучал жестко и решительно. Он не допускал возражений. — Если с головы моей дочери хоть один волос упал, то вы, мерзкие жнецы, все умрете, и в рай вам точно не попасть. И умирать вы будете медленно и ужасно. Можете мне поверить. Бенни замер, его улыбка исчезла с лица, словно хлопья облупившейся краски во время сильного ветра. — Думаю, вы говорите правду, — спокойно ответил он. — Только я плохо вас понимаю. Думаю, нам надо… — Мне тебе больше нечего сказать. — Мерзкие жнецы? — повторил Чонг. — Что-то мне это совсем не нравится. — Бенни?.. — начала Никс, но Бенни перебил ее. Едва слышно он произнес: — Держи его на мушке. И Бенни снова слегка переместился в сторону, встав между Никс и Бунтаркой. — Сара, — воскликнул мужчина с дробовиком, — она не ранена? Они не причинили ей вреда? — Я в порядке, папа, — начала Ева, но мужчина прикрикнул на нее: — Ну-ка, помолчи. Женщина, Сара, быстро, но внимательно осмотрела дочь и снова прижала ее к себе. — Она в порядке, Картер. Они ничего ей не сделали. — Они просто не успели, — усмехнулась Бунтарка. — Я же говорила, что мы найдем ее. — Конечно, мы ничего ей не сделали, — огрызнулась Никс. — Мы спасли ее. — О да, — с издевкой откликнулась Бунтарка. — Само собой. — Это правда, Ева? — сказал Картер. — Только не придумывай больше ничего. Эти люди обижали тебя? Они трогали тебя? Ева покачала головой. В ее больших глазах застыли замешательство и неуверенность. — Это правда, мистер, — настаивал Бенни. — За ней гнались зомби, и мы спасли ее. Она в порядке. Бунтарка подвинулась вперед, целясь в Никс. — Спасли, да? Не слушай эту чушь, Картер. Готова поспорить, это моя дорогая мамочка послала их, чтобы схватить Еву и принести ее в жертву. Это вполне в ее стиле. — Принести в жертву? — выдохнул Бенни. — Да что с вами такое, вы совсем свихнулись? Все было так, как я сказал. За Евой гнались и… — Мы знаем, что за ней гнались, — оборвала его Бунтарка. — Ты думаешь, мы настолько глупы? — Ты и правда хочешь услышать ответ, лысая? — холодно откликнулась Никс. — Что ж, а ты не пробовала держать свой рот на замке? — откликнулась Бунтарка со злобной ухмылкой. — Я с удовольствием заткну его. — Попробуй. Но помни, девчонок я тоже убиваю. Улыбка Бунтарки померкла. — Она не шутит, — предупредил Бенни, наставив на Бунтарку меч. — И я тоже. Даже не пытайся. — Ух ты, — огрызнулась Бунтарка. — Боюсь, боюсь. — Отвали, — бросила ей Никс. А затем обратилась к Картеру: — С Евой все в порядке благодаря нам, мистер. Не знаю, кем вы нас считаете, но вы точно ошибаетесь. — Жнецы начинают говорить только тогда, когда хотят обмануть, — предупредила Бунтарка. — Поверь, я знаю. — Мы не жнецы, кто бы они ни были, — гневно откликнулась Никс. — Мы путешественники. Мы кое-что ищем. — Ищете что? Тьму? — с отвращением спросил Картер. Бунтарка расхохоталась. — Тьму? — повторил Бенни, но Никс не обратила на него внимания. — Мы ищем летательный аппарат, — ответила она. — Самолет. Враждебность на лице Картера сменилась неуверенностью. Он взглянул на Сару, и та нахмурилась. — Они тоже его видели, — сказала Сара. — Картер, они тоже его видели! |