
Онлайн книга «Милая чаровница»
– Вы считали, что я на это способен? – спросил он. – Я… я сомневалась. Почему вы не сказали мне, что собираетесь спуститься на берег? – Я думал, вы еще спите, – ответил он. – Кроме того, мне не хотелось объявлять всем о своих намерениях. Мне необходимо было попасть на берег. – Эди очень рассержен, – сказала она. – Неужели? – Казалось, Чака эта мысль забавляла. – Они все в салоне, – продолжала Зария. – Он узнал, что вас нет, когда таможенники начали собирать паспорта. – С ними что-нибудь не в порядке? – поинтересовался Чак. Зария покачала головой. – Насколько я знаю, нет. Их еще не принесли обратно. – Ну, мой-то уже отмечен, – сказал Чак. – Так что это не должно никого беспокоить. Какие у нас планы? – Не знаю, – ответила Зария. – Мадам Бертин говорила, что хочет посмотреть магазин. Я предложила мистеру Вирдону свою помощь, но, похоже, он во мне не нуждается. – На вашем месте я не стал бы проявлять излишнюю настойчивость, – посоветовал Чак. – Он сам знает, когда хочет начать работать. – Да, наверное, – робко согласилась Зария. – А сейчас нам предстоит встреча с начальником, – произнес Чак, слегка усмехнувшись. Он прошел по палубе к двери салона и распахнул ее. Эди поднял на него глаза и сердито спросил: – А, явились наконец, мистер Танер? Где вас носило? – Я был на берегу, – ответил Чак. – У вас есть какие-то возражения? – И немало. Почему вы не сообщили, что собираетесь уходить? – Я как-то не подумал об этом, – ответил Чак. – Мне просто надо было кое с кем встретиться на берегу. – С кем? – Вопрос прозвучал в тишине салона как пистолетный выстрел. – С одним другом, – ответил Чак. – Вас он вряд ли заинтересует. Это просто мой друг. Подумать только, если бы мы приехали к одиннадцати, как вы нас уверяли, то я бы никогда с ним не встретился! – Кто он такой? – спросил Эди. И снова в его вопросе прозвучала угроза. Чак немного помолчал и наконец несколько неохотно произнес: – Извините за колебания, но это довольно личное дело. Дело в том, что… тот друг, с которым я должен был встретиться… это женщина. Эди заметно расслабился. – Так вот почему вы так скрытничали? – спросил он, чуть усмехнувшись про себя. – Ну разумеется! Вы сами видите, что поставили меня в несколько неловкое положение, – ответил Чак. – Если бы вы были откровенны со мной, я не стал бы проявлять излишнего любопытства, – сказал Эди. – Но давайте поставим точки над i. Никто не имеет права сходить на берег и слоняться по городу без моего разрешения. Вы и Зария наши служащие. Теперь, когда мы наконец прибыли в Алжир, у вас будет много работы. – Вы хотите, чтобы мы заказали транспорт и наняли рабочих для раскопок? – спросила Зария. – Надо позаботиться об этом заранее, иначе лучших наймет кто-нибудь другой. – Неплохая мысль, – согласился Эди. – Вы с вашим молодым человеком немедленно займетесь этим. Хотя, пожалуй, пусть это делает Танер, а вы, Зария, будете служить мне в качестве переводчика. – Хорошо, – ответила Зария, стараясь, чтобы голос не выдал ее разочарования. Ведь ей так хотелось побыть вместе с Чаком! – Принимайтесь за работу, Танер. Я хочу, чтобы все было готово, – сказал Эди. – Хорошо, – ответил Чак, – но вам не кажется, что неплохо было бы выслушать мистера Вирдона. Пусть он расскажет, куда мы собираемся ехать и что будем делать. Район очень большой, вы же понимаете. – Ваша беда в том, – нахмурился Эди, – что вы задаете слишком много вопросов. Вы наймете работников, а остальным займется сам мистер Вирдон. Кстати, а где это можно сделать? – Мне говорили, существует специальное бюро по найму. Оно где-то рядом с мечетью Сиди Мухамеда, – ответил Чак. – Я немедленно отправлюсь туда и попробую все уладить. – Подождите несколько минут, и я пойду с вами, – вмешался Виктор. – Буду рад, – ответил Чак. Зария заметила взгляд, которым обменялись Виктор и Эди. Хотя она не поняла его значения, но у нее сложилось странное впечатление, что они чего-то ждут и сейчас просто тянут время. Правда, с другой стороны, в этом не было никакого смысла: они хотели попасть в Алжир, и вот они здесь. – Как вы насчет того, чтобы выпить? – спросил Эди. – Я хочу кофе, только черный и, пожалуйста, погорячее, – ответила мадам Бертин. Она сидела в кресле и разглядывала свои ногти. Эди позвонил и отдал распоряжения пришедшему на звонок Джиму. – Все будут кофе, сэр? – спросил Джим. – Я бы не отказался, – ответил Чак. Остальные проявили полное равнодушие. Только Эди добавил: – Еще бутылку виски. И поживее. «Почему они все так нервничают и раздражаются?» – подумала Зария. Джим вышел из комнаты, но тут же из-за двери послышался тихий голос матроса, который что-то сообщал ему. Джим вернулся в салон. – Там человек, сэр. Он говорит, у него записка для мистера Моргана. – Пусть войдет. Немедленно, – сказал Эди, вскочив с кресла и внезапно возродившись к жизни. В салоне воцарилась тишина, все молчали. Наконец вошел маленький худой человечек в феске и странном, полувосточном-полуевропейском одеянии, из-под которого торчали ноги в коричневых ботинках. – Записка для мистера Моргана, – сказал он певучим голосом и улыбнулся собравшимся. – Давайте, – приказал Эди. Он взял клочок бумаги, который протянул ему человечек, прочитал его и резко сказал: – Ответа не будет. Человечек в феске не тронулся с места, будто ожидая чего-то. – Посыльный, по-моему, ждет вознаграждения за услуги, – весело проговорил Чак. – Что такое? – спросил Эди. – Дайте ему доллар. Есть у кого-нибудь с собой? – У меня есть немного французских денег, – ответил Чак и бросил человечку стофранковую бумажку. Поймав ее в воздухе, человечек тут же исчез в дверях. Мадам Бертин и Виктор выжидательно смотрели на Эди. Но не успел тот сказать и слова, как Зария почувствовала на своем плече руку Чака. – Пойдемте, – тихо сказал он. Никто не пытался остановить их. Чак повел ее туда, где никто не мог их услышать. – Что происходит? – спросила она. – Не знаю, – ответил он. – Я не хочу, чтобы вы оказались замешаны в эту историю. Возможно, будет лучше, если мы прямо сейчас уйдем отсюда. |