
Онлайн книга «Брак по принуждению»
Ошеломленный, Винсент замер на секунду, и этого времени хватило лорду Локу для того, чтобы нанести ему мощный удар в челюсть. Отлетев на скамью, Винсент стукнулся о спинку и, потеряв сознание, рухнул на пол. Лорд Лок повернулся к вопившему от ужаса Джонатану и свалил его точно таким же ударом. Гита, глаза которой светились счастьем, бросилась к своему спасителю. — Вы пришли! — прошептала она. — Вы меня услышали! Я молилась, чтобы вы спасли меня. Я так боялась, что вы опоздаете! Внезапно до них донесся голос викария: — Что здесь происходит? Что вы себе позволяете в Божьем доме? — Простите, викарий… — виновато и в то же время счастливо произнесла Гита. — Меня силой принуждали выйти замуж… и лорд Лок спас меня! — Силой, дитя мое? — повторил старик. — Но почему же ты мне ничего не сказала? Я думал, что таково твое желание, хотя никогда не приветствовал поспешные браки. — Я позабочусь о том, чтобы завтра вам все объяснили, — вмешался лорд Лок, — а сейчас я должен увезти Гиту. А вы, викарий, — добавил он, — возвращайтесь домой. Эти же мерзавцы, братья Салливан, пусть остаются здесь. Они скоро очухаются и уберутся из Божьего храма восвояси. Викарий озадаченно огляделся по сторонам. И тут лорд Лок заметил лежавшее на столике рядом с алтарем специальное разрешение, взял его и сунул в карман фрака. Бросив взгляд на поверженных врагов, он удостоверился, что ни один из них еще не пришел в сознание, и едва заметно улыбнулся. Лорд Лок обнял Гиту за плечи и повел ее к выходу. Перри еще раз извинился перед викарием и поспешилзаними. Выйдя во двор, они обнаружили, что совсем стемнело и на небе высыпали яркие звезды. У ворот уже стояла карета лорда Лока, запряженная четверкой. — Поезжай домой на Геркулесе, Джеймс, — приказал лорд Лок спрыгнувшему с козел кучеру. — Майор Уэстингтон покажет тебе дорогу. — Слушаюсь, милорд. Лорд Лок помог все еще дрожавшей Гите забраться в карету и с презрением посмотрел на лакея Винсента, таращившего на них испуганные глаза и все еще державшего под уздцы их лошадей. Гита, сидевшая в карете, слышала, что лорд Лок что-то говорит Перри очень тихим голосом. Видимо, дает ему какие-то указания, решила девушка, не разобрав ни слова. Признаться, у нее и не было желания прислушиваться. Ее душа была объята ликованием. Какое счастье, что именно в тот момент, когда она уже полностью лишилась надежды, лорд Лок, словно спустившийся с небес архангел Михаил, пришел ей на помощь!.. Неожиданно голос Перри зазвучал громче: — Я сделаю все, как ты сказал, Валиант! Добавлю только, что ты никогда не был в лучшей спортивной форме, как сегодня. Джентльмен Джексон гордился бы тобой! — Я тоже горжусь собой, — весело заявил лорд Лок и запрыгнул в карету. Карета тронулась с места, а лорд Лок обнял Гиту за плечи и прижал к себе. — Все кончено, — проговорил он. — Больше ничего подобного не случится. Гита почувствовала, как напряжение постепенно отпускает ее. Уткнувшись в плечо лорда Лока, впервые за последние часы девушка вдруг расплакалась. — Вы спасли меня… спасли, — произносила она как молитву. — Я бы умерла, если бы стала женой Винсента… — Все кончено. Гита, — повторил лорд Лок и сжал ее руку.. Тонкие пальчики девушки были холодны как лед. — Да вы замерзли! — воскликнул он и, сняв с себя плащ, накинул ей на плечи. — Мне до сих пор не верится, что вы успели вовремя. Как вам это удалось? — спросила его Гита. — Я боялась, что вы не догадаетесь… что меня похитили. — Не думайте больше об этом, все позади. — Винсент… сказал, — дрожащими губами вымолвила девушка, — что убьет вас… если я не выйду за него. — И это вас расстроило? — с усмешкой осведомился лорд Лок. — Расстроило? — повторила Гита. — Да как вы можете… задавать такие… глупые вопросы! Разве я могла допустить, чтобы вас убили или хотя бы… ранили?! — с мукой в голосе воскликнула она. — Раз так, — сказал лорд Лок, — позвольте предложить вам решение всех проблем. — Решение всех проблем? — Слезы снова покатились из глаз Гиты, и лорд Лок вытер их своим носовым платком. — Да, решение всех проблем, — подтвердил он. — Однако опасаюсь, что мое предложение не доставит вам особого удовольствия. — Я… я не понимаю… о чем вы? Лорд Лок пристально посмотрел ей в глаза и проговорил: — Если вы. Гита, действительно боитесь, что ваш кузен убьет или ранит меня, значит, я вам немного нравлюсь. — Конечно, нравитесь! — ответила девушка. — Вы такой замечательный… вы такой великолепный… только вы могли спасти меня! — Именно поэтому я и нравлюсь вам или есть какая-то иная причина? Гита с обожанием смотреланалорда Лока, и тот подумал, что, пожалуй, ни одна женщина не устремляла на него подобного взгляда. — Расскажите, что вы сейчас испытываете? — попросил он. Гита поняла, что лорд Лок догадался о ее чувствах, и, смутившись, опять спрятала лицо у него на груди. — Мне кажется, дорогая, — поцеловав ее в лоб, произнес лорд Лок, — что ты немножко .меня любишь. По тепу девушки пробежал трепет» и она прошептала: — Да… я люблю вас! Разве можно не полюбить вас… но я не хотела. чтобы вы знали об этом. — Но я должен был знать, потому что тоже люблю тебя! Гита замерла, а потом недоверчиво посмотрела на него: — Вы… ты любишь меня? — Я люблю тебя! Я давно полюбил тебя, хотя и не подозревал об этом. Но когда твои отвратительные кузены похитили тебя, — понизив голос, продолжал он, — я понял, что не смогу жить, если потеряю тебя. Ты — само совершенство, ты моя самая большая драгоценность… Гита тихо воспротивилась: — Как… вы можете говорить… такое? Как вы можете думать об этом? — Я могу думать об этом и говорить это, потому что люблю тебя, — улыбнулся лорд Лок. — И мне хочется говорить и говорить тебе о своей любви. Итак, дорогая, — добавил он, — чтобы избавить тебя от страхов за меня и обеспечить твою безопасность, я сегодня же вечером женюсь на тебе! Я хочу, чтобы ты всегда была рядом. — Гита не верила своим ушам и ошеломленно смотрела на лорда Лока. — Мне придется изменить имя жениха на специальном разрешении, полученном кузеном Винсентом. В молодости архиепископ Кентерберийский был капелланом моего отца в Лок-Холле. Уверен, он поймет, почему мы так спешим. — Значит… вы женитесь на мне? — пролепетала Гита. — Я женюсь на тебе и тем самым пишу твоих кузенов возможности устраивать подобные спектакли. И больше никто не пришлет тебе столь страшные свадебные подарки. |