
Онлайн книга «Брак по расчету»
Граф был поражен. — Это новшество? Я не знаю прецедента. Всегда считал, что лорда-лейтенанта не освобождают от должности. Думал, если такое и случается, то крайне редко. — Насколько помню, один из моих предшественников, Джордж Гренвил, тоже отстранил своего брата от должности лорда-лейтенанта в Букингэмшире, — улыбнулся лорд Грей. — Но я согласен с вами, Дроксфорд, это случай редкий. Поэтому Его Величество и решил быть весьма осмотрительным при назначении нового лорда-лейтенанта. — Могу ли я переговорить с Его Величеством, — сказал граф. Он знал, что Вильям IV — веселый, добродушный человек — редко кому отказывал, когда к нему обращались лично. Лорд Грей покачал головой. — Боюсь, это не поможет. Я уже неоднократно имел беседу с королем, но его поддерживает королева, а вы знаете, что это значит. — Да, знаю, — ответил граф. — Я получил вчера письмо от мистера Гривилла. Он сейчас в Брайтоне. Он пишет: «Королева — благочестивая женщина. Она не позволяет дамам в декольте появляться на королевских приемах». Мужчины переглянулись. — Времена меняются, — сказал премьер-министр. — Помнится, Георг Четвертый требовал как раз обратного. Граф рассмеялся, но скоро опять посуровел. — Сколько времени вы даете мне на то, чтобы найти себе жену? — Неужели должность так много значит для вас? — спросил лорд Грей. — Я горжусь своими предками, — сказал граф. — Моего отца и уважали, и любили. Он всегда старался выполнять свои обязанности как можно лучше. Отец был мудрым и добрым лордом-лейтенантом. Вы ведь его знали, милорд. Разве я преувеличиваю? — Нисколько, — ответил лорд Грей. — Ваш отец был моим другом, и я не погрешу против истины, если скажу, что он был действительно замечательный человек. — Я хотел бы походить на своего отца, — сказал граф. — Поверьте, у меня нет ни малейшего желания жениться. Холостяцкая жизнь гораздо приятнее. Но вы должны признать, я ничем не запятнал свое имя и не бросил тень на дворянство. И я не потерплю, чтобы кто-то другой стал представителем короля. — Нахмурив брови, он сурово продолжал: — Наша семья всегда оказывала благотворное влияние на жизнь графства. Благотворительные общества, школы, больницы… Отец, говоря о графстве, всегда добавлял местоимение «мое». И у меня должно быть право так говорить. — Граф помолчал и добавил: — Позвольте спросить, милорд, каким временем я располагаю, чтобы найти жену, которая принесет мне титул лорда-лейтенанта? — Уверен, Его Величество, если я об этом попрошу, согласится подождать по крайней мере месяц, — ответил премьер-министр. — Но скажу откровенно, Дроксфорд, вам не следует тянуть. Тем более что у Его Величества уже есть кое-кто на примете. — Полагаю, это герцог Северн? — ухмыльнулся граф. — Совершенно верно, — подтвердил премьер-министр. — Но ведь у него всего десять тысяч акров запущенных угодий. И хозяйство он ведет из рук вон плохо. — Зато он женат и с ним считаются, — в глазах премьер-министра искрился смех. — Черт побери! — воскликнул граф. — Да я скорее умру, чем допущу назначение герцога. Я еще раз зайду к вам, с вашего позволения. Он вышел от премьер-министра с таким выражением лица, что и лакей, и кучер посмотрели на него с опаской. Когда граф был вне себя от ярости, в Дроксфорд-хаузе на Парк-лейн трепетали все — от мальчишки-разносчика до дворецкого. Закончив рассказ о визите к премьер-министру, граф стукнул кулаком по колену и добавил: — Не позволю герцогу занять место, которое принадлежит мне по праву! — Конечно, этого нельзя допустить, — согласилась леди Сибли. — Я знаю, Джордж так же не любит герцога, как и ты. — Тогда найди мне жену, — резко бросил граф. — Это не составит труда, — сказала леди Сибли. — А может быть, Элтон, так будет и лучше. — Что ты имеешь в виду? — Я подумала о нас, — нежным голосом сказала леди Сибли. — Видишь ли, дорогой, ты настолько красив, что стоит тебе только появиться, как каждый муж начинает ревновать к тебе свою жену. У Джорджа уже, кажется, кончается терпение. Но если ты женишься, не будет причин не приглашать тебя в дом, ведь это приглашение распространится и на твою жену. Граф не ответил. Леди Сибли коснулась его руки. — Элтон, дорогой, не расстраивайся. Я найду тебе подходящую жену, которая будет прекрасно смотреться в дроксфордских бриллиантах во главе стола. А большего тебе и не требуется. — У меня нет никакого желания жениться на безмозглой простушке, — отрезал граф. — Если она будет вести себя как положено и не мешать другим твоим… интересам, — леди Сибли выделила голосом два последних слова, — то все будет прекрасно. Граф прижался губами к ее руке. — Ты пытаешься успокоить меня, Жоржетта. Но уверяю тебя, мне все это крайне неприятно. Я вовсе не хочу жениться. Да еще на женщине, которую не люблю. — Если бы ты этого хотел, мне было бы очень больно, — сказала леди Сибли. — Ведь мы были так счастливы в последние месяцы. Ничто не должно помешать нашим отношениям. И если ты в самом деле в кого-нибудь влюбишься, мое сердце будет разбито. Ее голос дрогнул, и в первый раз за этот вечер он взглянул ей прямо в глаза. — Какая ты красивая, Жоржетта! — Я хочу, чтобы ты всегда говорил мне об этом, — прошептала она. Он сжал ее в своих объятиях, нашел ее губы, и они надолго забыли обо всем. Потом леди Сибли отстранилась и начала натягивать белые лайковые перчатки. — Ты должен прийти ко мне сегодня ночью, Элтон. Клянусь, я умираю без твоей любви. — Я буду ждать на нашем месте, — пообещал он. — Только не заставляй меня томиться в ожидании. Его голос был полон страсти. А она посмотрела на него так, как смотрит женщина, когда уверена, что неотразима. — Дорогой, прямо сейчас пойду и выберу тебе жену, — сказала она. — Слава Богу, на этой лужайке есть из кого выбрать. Провинциальные девушки не так испорчены. Твоя будущая жена должна довольствоваться минимумом твоего внимания. Следовательно, нам нужна невинная глупышка. — Боже мой, Жоржетта. Ты говоришь об этом, как о манной каше. А я терпеть ее не мог, когда был маленьким. Леди Сибли засмеялась. — Я хочу, чтобы со мной ты вспоминал только о шампанском. Она встала и, когда граф обнял ее, прижалась к нему в страстном порыве. — Ты возбуждаешь меня, — сказал он. — Ты моя прелесть. Ни одна женщина не приняла бы новость о моей женитьбе так спокойно и трезво, как это сделала ты. — Все будет хорошо, — сказала леди Сибли. — Твоя женитьба облегчит нам встречи. — Она на мгновение коснулась губами его губ и, выскользнув из его объятий, добавила: — Я уйду отсюда первой. Не следует выходить из беседки вместе, чтобы не вызывать подозрений. |