
Онлайн книга «Мгновение вечности»
Блейк смотрел на меня прищуренными глазами, скрестив руки на груди. – Однако ты ведешь себя именно так. Я раздраженно покачала головой. – Что с тобой? С тех пор как я приехала в Корнуолл, ты пытаешься либо бросить мне вызов, либо командовать мной, либо… – Спасать тебя, – перебил он меня. – Что? – Сначала буря, потом твое падение в море и вот только что седло, – начал перечислять он. – С тех пор как ты здесь, Джун, это очень утомительно. – Он совершенно серьезно посмотрел на меня, и в его голосе не было даже намека на иронию. Позади себя я услышала, как Январь тихо пощипывает траву на полянке, и глубоко вздохнула. – Ладно. Тогда я сейчас немного облегчу тебе жизнь и просто уйду. – Прямо сейчас? – Да, сейчас же, – сердито сказала я и сделала шаг назад. Он прислонился к одному из деревьев и спокойно посмотрел на меня. – Я бы на твоем месте этого не делал. – Ах не делал бы? – прошипела я. С этими словами я повернулась и сделала шаг к Январю. При этом правой ногой я угодила прямо в дымящуюся кучу и испуганно выругалась, когда мой ботинок потонул в еще теплом навозе. Позади себя я услышала тихий смех Блейка и в ярости обернулась к нему. – Ты находишь это веселым? Он оттолкнулся от ствола дерева и направился к своему жеребцу. Его глаза насмешливо сверкали, и хотя я знала, что он только что высмеял меня, все же у меня в животе все трепетало, когда он, проходя мимо, коротко наклонился ко мне и меня охватил аромат его кожи и морского воздуха. – Даже очень, – прошептал он мне, и в этот момент я сочла бы чертовски справедливым, если бы он тоже наступил в лошадиное дерьмо. Но он этого не сделал. Вместо этого зазвонил телефон, и его лицо сразу посерьезнело после взгляда на дисплей. – Блейк Бофорт, – мрачно ответил он, поворачиваясь ко мне спиной, чтобы сохранить между нами расстояние в несколько шагов. Я нахмурилась и схватилась за поводья Января, глядя ему вслед. Из его движений исчезла непринужденность, и мне стало интересно, с кем он сейчас разговаривает. – Мне нужно знать, у кого в вашем отделе инициалы «ВК», – сказал Блейк, остановившись на некотором отдалении от меня. Его жеребец фыркнул, и он отвернулся, полностью сосредоточенный на звонке. – Хорошо. Вы знаете, как я могу с ним связаться? – снова возникла пауза, во время которой он просто слушал своего собеседника. – Разве у вас нет какого-нибудь номера? Я увидела, как напряглись мышцы на спине Блейка. Потом он бросил быстрый взгляд в мою сторону, и его голубые глаза выглядели куда более мрачными, чем обычно. – Ты найдешь путь домой? – спросил он меня, и я коротко кивнула, не желая показывать ему свою слабость, чтобы он снова нянчился со мной. – Хорошо. Я жду, – услышала я, как он все еще говорит по телефону, когда я забралась в седло и поехала с Январем обратно на поляну, где свернула на дорогу в Грин-Манор и пустила лошадь плавным галопом. Через несколько минут, добравшись до поместья моего дяди, я завела Январь в конюшню и протерла ее сухой соломой, прежде чем вернуть на загон. Потом я зашагала обратно к дому, стараясь больше не думать о Блейке. Слуги по-прежнему были заняты подготовкой к сегодняшней вечеринке, а у меня не осталось совершенно никакого желания присутствовать на ней. Поэтому я пригнула голову, когда проходила мимо группы, которая как раз репетировала одну старую песню за другой, а мимо меня пробежала служанка с огромным подносом, полным сладостей. – Джун! Вы уже вернулись? – услышала я в этот момент голос дяди и остановилась на середине шага. Он прошел ко мне между двумя аккуратно подстриженными кустами. – Да, я не хотела опаздывать на вечеринку, – сказала я, чтобы не привлекать внимания приемного отца к Блейку. – Поездка получилась очень красивой, – быстро добавила я, потому что дядя Эдгар выглядел немного несчастным. – Неужели? Это радует. – Улыбаясь, он положил мне руку на плечо. – Вообще-то, очень хорошо, что ты уже вернулась, потому что мне сказали, что подготовка сюрприза займет больше времени, чем я рассчитывал. Какое-то нехорошее чувство шевельнулось во мне, когда я между делом огляделась вокруг, подозревая, что его сюрприз имеет какое-то отношение к сегодняшнему вечеру. – И сколько это продлится? – осторожно спросила я. – Ах, не больше трех часов, думаю. – Я недоверчиво уставилась на него. Дядя Эдгар увидел мое удивленное лицо и добродушно рассмеялся. – Не волнуйся, Джун, ничего страшного. Наоборот, я убежден, что тебе понравится. – Он положил руку мне на плечи и шагнул вместе со мной ко входу в дом. Несмотря на то что в любом случае я пошла бы тем же путем, потому что мне хотелось поскорее принять душ и переодеться во что-нибудь свежее, теперь я уже не была так уверена, что действительно хочу зайти в дом и выяснить, что меня там ждет. – Знаешь, у меня всю жизнь были только мальчики, – начал дядя Эдгар, подмигивая мне. – А когда есть только мальчики, знания о проблемах женщин достаточно ограниченны. Я кивнул, пытаясь сообразить, в каком направлении пойдет этот разговор. Для разговора о моих особых днях я уже слишком взрослая, и я даже представить себе не могла, что дядя Эдгар всерьез думает, будто ему придется просветить меня. – Во всяком случае, сегодня вечером мы будем танцевать, и я подумал, что красивое платье уместно. Я испуганно посмотрела на него. В последний раз я танцевала на курсах в моей старой школе и была в этом не особенно хороша. – И мне сказали, что к красивому платью необходимы также красивая прическа и соответствующий макияж, – продолжал он. – И поэтому, моя дорогая Джун, я нанял стилиста на сегодняшний вечер. – Он просиял и подтолкнул меня в прихожую дома, где меня ждала маленькая женщина с короткими черными волосами и очень большим чемоданом в руке. – Сюрприз! Глава 9
– Такая красивая девушка должна носить только самые лучшие вещи, – заявила стилист, представившаяся мне как Мадлен, когда подтолкнула меня к табуретке перед туалетным столиком. Ее хриплый голос звучал так же по-французски, как и ее имя. – Что мы будем делать с твоими волосами, ma chérie? [5] Хочешь их собрать или лучше распустим? Я нахмурилась. – А может, оставим как есть? Маленькая француженка решительно покачала головой. – Non [6], non, это было бы преступлением, – с негодованием заявила она. – За это мистер Бофорт мне, конечно, не заплатит. Мы хотим, чтобы ты выглядела как принцесса. |