
Онлайн книга «Влюбленный джентльмен»
Миссис Бертон осталась мной довольна! Она села на стул у изголовья матери и взяла ее руки в свои. — Не расстраивайся из-за гинеи, мамочка, — сказала она. — На эти деньги можно купить для тебя вкусной еды — курицу, множество яиц, сливок и всяких лакомств, что присоветовал доктор. Мать ничего не ответила, и Тэлия призналась себе, что ничего из того, что прописано врачом, не в силах исцелить больное сердце, готовое разорваться от отчаяния. Глядя на ее печальное лицо, Тэлия спрашивала себя, отчего, где бы он ни находился, ей отец так и не написал письма. Она отправляла в Америку дюжины писем на адреса, что он оставлял, но спустя шесть месяцев после его отъезда сведения о нем поступать перестали. Было очень тяжело видеть страдания матери, наблюдать, как с каждым днем она худеет и становится все бледнее, и не иметь возможности помочь ей. Третий год ссылки отца был уже на исходе, и она надеялась, что если он жив, то вернется домой. Не мог он быть столь жесток, чтобы оставаться вдали, зная о том, как его ждут здесь. Желая отвлечь свою мать от извечных дум об отце, Тэлия подробно рассказала о своем визите к мадемуазель Женевьеве в гостиницу возле Королевского театра и как та, выбрав три шляпки, заставила графа расплатиться за них. Она весело пересказала всю эту историю, умолчав о том, что на танцовщице не было ничего, кроме ночной рубашки, и что она расцеловала графа в знак признательности. Как она и ожидала, манеры француженки шокировали мать. — Как мне вынести мысли о том, что ты, моя дорогая, общаешься с подобными женщинами? — Я слышала от папы о таких девушках, — сказала Тэлия, — но никогда не думала, что мне доведется говорить с одной из них. Она весьма привлекательна, мама, и я уверена, что она великолепно танцует. — Моя драгоценная, тебе следует подыскать другую работу. Улыбка исчезла с лица Тэлии. — Мама, ты же знаешь, я счастлива, что вообще нашла работу. И кстати, ты сама хотела, чтобы я стала модисткой. — Я? — Да, мама. Когда я подшивала свою старую шляпку, ты сказала: «У тебя такие умелые пальцы, дитя мое, что мне не верится, будто бы даже на Бонд-стрит могли изготовить что-то более стильное, чем то, что ты ухитряешься сделать из этих старых ленточек и шелковых цветков, которые я покупала больше пяти лет назад». — Я не хотела, чтобы ты продавала свое мастерство, — сказала ее мать, — хотя и говорила, что оно незаурядно. — Больше нам продавать нечего, — просто ответила Тэлия. — И даже Анне не по душе идея умереть с голоду. Мать ничего не сказала. Она думала о том, что когда ее муж был вынужден бежать из страны, ей казалось, будто бы того, что он оставил, им хватит до его возвращения. Это было одно из тех драматичных и нежданных событий, которые выпадают на долю людей словно снег на голову, коренным образом меняя их жизни в тот момент, когда об этом никто не подозревает. Сэр Дензил Кавершем всегда был красивым, но вспыльчивым мужчиной и часто попадал в переделки. Неприятности случались с ним и в школе, и в университете, и даже — однажды — в полку. Затем он нашел себе жену, остепенился, и его родственники решили, что время беспокойства прошло. Он зажил тихой жизнью сквайра в счастливом браке со своей прекрасной супругой, довольный старинной усадьбой и поместьем, принадлежавшими роду Кавершемов уже пять столетий. Но сэр Дензил не мог обходиться без друзей и не видел жизни без своих клубов и развлечений в Лондоне, где его беспутные дружки с нетерпением ждали возвращения старого приятеля. Несмотря на то что они не могли себе этого позволить, он со своей женой снял на лондонский Сезон дом в Мэйфейр и продолжал не считаться с затратами до тех пор, пока они снова не оказывались в обществе, именуемом бомонд. Женщина необычайной красоты, леди Кавершем не меньше мужа наслаждалась балами, приемами и ассамблеями. В провинцию они возвращались все реже, и постепенно стали проводить в Лондоне все больше времени, приезжая в город прежде, чем распускались нарциссы, и возвращаясь многим позже окончания Сезона, когда регент переезжал из Карлтон-Хауса в Брайтон. По загородной жизни скучала лишь одна Тэлия, хотя ей и нравились учителя и наставники, приходящие к ней в дом на Брук-стрит. Но они не могли понять, чем верховая езда в Гайд-парке отличается от скачек по окрестным полям поместья, и к тому же ей пришлось позабыть о собаках, так как в Лондоне она не имела возможности должным образом заниматься с ними. И вот три года тому назад грянула беда. Сэр Дензил, известный своей непредсказуемостью, особенно во время пребывания в нетрезвом состоянии, вступил в какой-то пустяковый спор в Уайт-клубе, закончившийся тем, что ему нанесли оскорбление. Предмет спора был Тэлии наверняка неизвестен, однако она предполагала, что дело касалось женщины. Как бы то ни было, в итоге сэр Дензил вызвал на дуэль высокопоставленного государственного чиновника. На рассвете они встретились в Сент-Джеймс-парке, о чем леди Кавершем узнала лишь по окончании дуэли. Но ей все равно не удалось бы предотвратить поединок, поскольку объявленный и принятый вызов становился делом чести обоих участников и пути назад уже не было. Впервые Тэлия услышала об этом, войдя в комнату матери, чтобы пожелать ей доброго утра. — Не понимаю, что происходит, Тэлия, — сказала леди Кавершем. — Когда я проснулась, твоего отца не было в комнате. Не в его правилах уходить, не поставив меня в известность. Для конной прогулки еще слишком рано. Никто не ведал о случившемся, покуда через полтора часа на лестнице не послышались шаги. — Вот и папа, — сказала Тэлия. — Сейчас он все объяснит. Сэр Дензил вошел в комнату, и его жена тихо вскрикнула. — Что… случилось? Почему ты так… выглядишь? — Я убил его! — сказал сэр Дензил. — Убил? Кого? — воскликнула леди Кавершем. — Спенсера Телбота, — ответил он. — И теперь мне придется уехать за границу. — Уехать… за границу? Леди Кавершем с трудом произносила слова. — Я уже виделся с лордом-канцлером, — объяснял сэр Дензил. — Это единственное, что можно сделать в таких обстоятельствах. В конце концов, Телбот был членом Кабинета министров, и первое, что я понял, так это то, что нельзя допустить скандала на правительственном уровне. — Как ты убил его? Почему ты это сделал? — Я только собирался ранить его в руку, — сказал сэр Дензил, — но в последний момент он повернулся. Думаю, он с самого начала собирался убить меня. Его характер известен всем. |