
Онлайн книга «Назначьте ведьме адвоката»
— Ты же говорила, что побелка нужна? — робко подал голос некромант. Невеста его даже взглядом не удостоила, не то что ответом. Поэтому Брен предпочёл от дальнейших ценных замечаний воздержаться. Но Рейсон его всё равно решила домой отправить — в наказание. Собственно, она и сама тут задерживаться не собиралась, все подарки куплены, да и ведьму наверняка уже мать заждалась. С горой нечищеных орехов, лука и рыбы. А что поделаешь? Рождественский ужин дело такое, почти святое. Только вот у витрины ювелирной лавки адвокат притормозила. А какая женщина выдержит, не бросит хоть беглого взгляда на эдакую красотищу? Тем более хозяин расстарался, выложил товар как-то по-особенному заманчиво, снежком присыпал, огоньками украсил. В общем, остановилась Кира, как сорока блестяшками заворожённая. И тут же об этом пожалела. Потому что витринная красота не только её привлекла. Там, в магазинчике, Тейлор как раз руку поднял, рассматривая кулон, цепочкой на палец повешенный. Инквизитор повернулся, разглядывая камень-слезинку — немалый такой, густо-синий — на свет и, конечно, тут же Рейсон углядел. Разворачиваться да уходить глупо стало. Пришлось кивнуть. Инспектор в ответ поклонился и рукой махнул, мол: подождите минутку, я сейчас. — Интересно, для кого это он такие подарочки покупает? — капнул ядом за её спиной Брен. — Жене, наверное, — равнодушно пожала плечами Кира. Глянула в витрину, на собственное отражение — и впрямь равнодушно вышло. — Ну да, — недоверчиво хмыкнул некромант. — С чего это ему жене у нас побрякушки покупать? — С того, что сегодня сочельник, а его супруга в Новой Айрене? — И что она тут забыла? — вроде бы и не поверил суженый, но как-то подозрительно обрадовался. — Извини, но об этом я забыла спросить, — покаялась Кира. — Можешь сам к ней сбегать, поинтересоваться. — Госпожа Рейсон, господин… — инквизитор, как раз из лавки вышедший, замялся. Ситуация и впрямь получилась неловкая: не чужие вроде люди, а как именовать друг друга неизвестно. — Вы вполне можете звать меня Брен, господин Тейлор, — великодушно разрешил некромант. — Тогда для вас я господин Тейлор, — не менее великодушно заявил инспектор. — Хорошо, что мы встретились. Честно говоря, собирался послать вам письмо, да всё забывал. Дела, знаете ли. — Какое ещё письмо? — брякнула Кира и чуть с досады до крови язык не прикусила. Ей-то что за дело? Надо держаться вежливо, но холодно и отстраненно. Тогда не только вчерашний вечер, но и этот рыжий станет вспоминаться как впечатлившая, растрогавшая и напугавшая до слёз синема-лента. А иначе и с ума сойти недолго. — Я собирался пригласить Брена… Как бы это сказать? Выпить мировую. Между нами были недоразумения. И мне кажется, что разумно их оставить в прошлом, не так ли? Вы позволите, госпожа Рейсон? Инквизитор, сволочь, эдак ехидненько бровь изогнул. — Это решать Брену, не мне, — буркнула Кира. А что на такое скажешь? «Нет, не позволяю»? Мало того что дураком и подкаблучником жениха выставишь. Так он ещё, независимость свою демонстрируя, бегом помчится «мировые» распивать. А так, может, мозгов и хватит. — С удовольствием приму ваше приглашение, — вполне предсказуемо ответил некромант. — Ты только не забывай, что нас родители ждут, — пробормотала Рейсон, от инспектора, а, заодно, его ироничного взгляда отворачиваясь. — Не волнуйся, дорогая, приду вовремя, — с типично мужским апломбом и снисходительностью пообещал Брен. — Я лично прослежу за тем, чтобы ваш суженый не опоздал, — в очередной раз поклонился Тейлор. Кире очень хотелось их обоих пакетами с подарками по шее огреть. Но пришлось скорчить вежливо-дружелюбную физиономию. *** В том, что Брен вовремя не явится, Кира нисколько не сомневалась. Но задержка уже грозила перерасти из просто неприличной совсем в свинскую. До полуночи всего-то полчаса оставалось. Папа Рейсон на пару с псом маялись, бродя из угла в угол, тоскливо посматривая на накрытый стол. Матушка хмурилась и вовсе из столовой на кухню ушла — гуся, в духовке томящегося, выпасать. Беспокоилась госпожа Рейсон за птицу, как бы ни пересохла. Кира же под корень сгрызла ногти — на нервной почве, от злости, да ещё и перед родителями стыдно. Один кот пребывал в полной гармонии с миром, меланхолично и тщательно заднюю лапу вылизывая. Дверной звонок грянул, бритвой резанув по перетянутым нервам. Ведьма переглянулась с отцом, зачем-то перехватившим свёрнутую трубкой газету, как биту. Маркиз замер, забыв лапу опустить. — Это ещё кто? — грозно осведомился у дочери господин Рейсон, будто только она и могла быть виновата в визите незваных гостей. Вынужденный пост, длившийся с завтрака, выдержке художника явно не на пользу пошёл. — Понятия не имею, — пробурчала под нос Кира абсолютно честно — Брен никогда не звонил, он стучался. И только матушка, на кухне притаившаяся, догадалась дверь открыть. — Прошу прощения за опоздание, — прогудел в ответ… инквизитор, — не подумал, что в рождественскую ночь придётся пешком добираться. Это вам, госпожа Рейсон. Надеюсь, я их не совсем заморозил. С Рождеством! — И вас так же, — не без ехидства ответила маменька, — проходите, что же вы? — Благодарю за приглашение. Но вынужден отказаться, причём с искренним сожалением. Потому как уже имел честь оценить ваши кулинарные таланты, госпожа Рейсон. Но у нас с Кирой другие планы. Отец вопросительно вздёрнул мохнатые брови. Адвокат пожала плечами, озадаченно поскребла ногтём кончик носа и вышла-таки в прихожую. Чтобы пробраться к двери ей пришлось потеснить матушку, стоявшую в обнимку с охапкой пурпурных, неправдоподобно огромных роз, в кружевную бумагу завёрнутых. Тейлор был великолепен, да ещё и при смокинге, белевшем накрахмаленной манишкой между полами расстёгнутого пальто. — А где Брен? — поинтересовалась Кира, оценив великолепие. — Спит, наверное, — предположил инквизитор. — Как это?! — Думаю, что лёжа. Если, конечно, с кровати не свалился. Впрочем, тогда тоже лёжа. — Что ты с ним сделал? — ахнула ведьма, начиная подозревать худшее. — Напоил, — безмятежно отозвался инспектор. — Пойдём? Говорят, будто перед смертью человек всю свою жизнь, в один-единственный миг ужатую, видит. Вся-то жизнь перед Рейсон, конечно, не промелькнула. Но в этот десяток секунд ступора тоже немало уместилось: и рождественский ужин, и свадебное платье, и безупречная инспекторская супруга с презрительно поджатыми губами, и беззащитный, будто у ни за что пнутого щенка, взгляд Брена. А где-то на задках унылый голос прогундосил-проныл: «Счастливы будут брачующиеся с этого мига и до гробовой доски…» |