
Онлайн книга «Герцог Сорвиголова»
— Мы уж знаем, куда проводить мисс, сэр, — сказал лакей. — Огромное вам спасибо, — сказала Кася и вышла из кабинета. Она понимала, что мистер Беннет смотрит ей вслед и ее молодость внушает ему некоторые опасения. Лакей повел Касю вверх по боковой лестнице. Он явно думал о том же самом, потому что, когда они поднялись на первый пролет, сказал: — Несладко вам придется, мисс! — Почему вы так говорите? — спросила Кася, хотя заранее знала ответ. — Этот молодой джентльмен — сущее наказание, иначе не скажешь, — ответил лакей. — Никому с ним не сладить, уж вы мне поверьте. — Возможно, я окажусь исключением, — сказала Кася. — Ну что ж, Бог вам в помощь, мисс, Бог в помощь, — отозвался лакей. — А я только за вас порадуюсь, если так. Они миновали еще один пролет и оказались на втором этаже. Лакей провел Касю по коридору. Они прошли мимо двери, за которой, как подумала Кася, была комната для занятий, а потом лакей ввел ее в небольшую, но симпатичную гостиную. Гостиная была со вкусом обставлена, и Кася заметила у стены пустой книжный шкаф. — Тут была комната компаньонки покойной хозяйки, — объяснил лакей. — Так любила книги, просто страсть. Ее слуга, говорят, только и делал, что бегал в библиотеку и обратно. — Вероятно, мне потребуется то же самое, — сказала Кася. — Вы только скажите, и я достану все, что пожелаете, — ответил слуга. — И не расстраивайтесь, мисс, если дела пойдут неважно. Сколько я себя помню, тут дела всегда идут плохо. Кася подумала, что он не просто добр к ней, он ею восхищается. «На худой конец, если не на кого будет опереться, буду искать поддержки у слуг», — сказала она себе. Она увидела посреди комнаты накрытый стол. Слуга повернулся к выходу. — Я скажу внизу, чтобы вам уже несли ленч, — сказал он. — Ах да — вон ваша спальня, мисс. — Он показал на дверь в противоположном конце комнаты, и добавил: — Если я вам понадоблюсь, спросите Джима. — Обязательно, — сердечно ответила Кася. — Спасибо за помощь. — Ну что вы, мисс, всегда рад, — ответил Джим. Он уже вышел за дверь, но вдруг снова просунул голову в проем и подмигнул Касе: — Держите хвост морковкой. Может, все сложится не так уж плохо. Кася рассмеялась и вошла в спальню. Она не могла даже вообразить, чтобы кто-нибудь из отцовских слуг разговаривал с ней так запросто. Но теперь она была простой гувернанткой. Вольностей Джим не говорил, но обращался к ней соответственно ее теперешнему положению. Кася сняла дорожную накидку и шляпку. Она вымыла руки и как раз собиралась их вытереть, когда в дверь постучали. — Войдите, — сказала она, и на пороге показалась экономка. Это была немолодая женщина, которая сильно напомнила Касе экономку в загородной усадьбе отца. — Добрый день, мисс Уотсон! — сказала миссис Медоуз. — Извините, что не встретила вас, но вы приехали раньше, чем я ожидала! В ее устах это прозвучало укором. — Я прекрасно доехала, — сказала Кася. — Как я понимаю, вы — миссис Медоуз. Она протянула экономке руку, и та сильно ее встряхнула. Кася снова прочла по глазам миссис Медоуз, что она слишком юна и хорошо одета для гувернантки. — Сейчас вам принесут ленч, — сказала миссис Медоуз, — и как только вы поедите, я представлю вас мастеру Саймону, если он не удерет до этого времени. Кася обратила внимание на ее резкий тон и спросила: — А что, он имеет обыкновение удирать? — Никогда не угадаешь, что он выкинет в следующую минуту! — сказала миссис Медоуз. — Я пыталась оставлять с ним служанок, но он ухитряется ускользать от них, когда ему вздумается куда-нибудь удрать из классной комнаты. Тогда поднимается крик и суета, пока мы его снова не найдем. Кася ничего на это не ответила. Разговаривая, они перешли в гостиную. Лакей уже принес поднос и теперь расставлял на столе блюда первой перемены. — Как только вы закончите, я за вами приду, — сказала миссис Медоуз. Она направилась к дверям. — Мне кажется, — сказала Кася ей вслед, — что я проходила классную комнату по пути сюда. Она направо от лестницы? — Верно, — ответила миссис Медоуз. — Тогда, если вы не возражаете, — сказала Кася, — я бы хотела появиться без объявления. Если мой подопечный не будет заранее знать, что я его очередная учительница, мне будет легче с ним поладить. — Как хотите, — согласилась миссис Медоуз. — В любом случае он наверняка слышал, что вы должны приехать, так что мастер Саймон вас ждет. Касе оставалось только надеяться, что он не готовит ей какой-нибудь каверзы, столь же неприятной, как та, что выпала на долю ее предшественника, но вслух она этого не сказала. Она просто села за стол и принялась за еду. Еще раз окинув ее удивленным взглядом, миссис Медоуз покинула комнату. Кася проголодалась, еда была вкусной, и она ела с большим аппетитом. Допивая кофе, она с легким волнением сказала себе, что готова принять бой. Она подождала, когда лакей унесет поднос, и пошла в классную комнату. Открывая дверь, Кася услышала легкие шаги с той стороны и не удивилась, увидев в дальнем конце комнаты мальчика, который смотрел в окно. Он стоял к ней спиной. Когда Кася закрыла дверь, он сказал: — Если ты новая гувернантка и приехала меня учить, можешь убираться! Он говорил сердито, и Кася остановилась прямо у двери. Потом она тихим голосом сказала: — Пожалуйста… Пожалуйста, помоги мне. Мальчик не отвечал. Она сделала шаг вперед и произнесла еще тише: — Мне нужна твоя помощь, и если ты согласишься выслушать, я тебе все объясню. Она сделала несколько шагов в его сторону и снова остановилась. После довольно долгой паузы мальчик повернул голову и посмотрел на нее. — Почему вы просите меня помочь? — спросил он. — Это тайна, — ответила Кася. Он смотрел во все глаза, и она добавила почти шепотом: — Выгляни и посмотри, нет ли кого за дверью. На мгновение Кася испугалась, что он откажется, но потом любопытство пересилило, и мальчик открыл дверь. Он высунулся в коридор, посмотрел по сторонам и снова закрыл дверь. — Там никого нет. — Хорошо! — с облегчением вздохнула Кася. — Раз нас никто не подслушивает, я могу все тебе рассказать. |