
Онлайн книга «Заговор красавиц»
Кто-то наклонился над ней, бережно приподнял ее голову и поднес к губам стакан с питьем. Только теперь Лина заметила, что ей хочется пить и во рту все пересохло. — Dormez, ma petite ! — сказал добрый, ласковый голос. Лина восприняла это как приказ, закрыла глаза и снова провалилась в забытье. Прошло много времени — несколько дней или даже недель, — прежде чем к Лине вернулась способность думать и чувствовать. Ей показалось, что кто-то сильно стиснул ее левую руку. Она попыталась шевельнуть ею и застонала от боли. Тотчас кто-то очутился возле ее кровати, и тот самый голос, который она слышала, лежа в забытьи, произнес: — Вы проснулись, мадам? Лина подняла глаза и увидела добродушное лицо, обрамленное монашеским убором. Как бы отвечая на незаданный вопрос, монахиня сказала: — Все в порядке. Вам нечего бояться. Опасность миновала. «Опасность?»— удивилась Лина. И тут она вспомнила! Ужасная картина снова встала у нее перед глазами: графиня целится в герцога и визжит: «Умри, Фабиан! Надеюсь, поцелуй смерти придется тебе по душе!» Потом грохот — и боль… — Она… она стреляла в меня! — в ужасе прошептала Лина. — Да, она стреляла в вас, — мягко сказала монахиня, — но, по милосердию Божию, рана оказалась куда менее опасной, чем могла бы быть. Лина медленно повернула голову, пытаясь разглядеть свое левое плечо. Оно было скрыто под тугой повязкой. — А… а рука цела? — с испугом спросила она. Монахиня улыбнулась: — Цела, цела! Кость не задета. Но пуля засела в мышце, ее пришлось вынимать, так что рана заживет не так быстро, как хотелось бы. Но вы молоды и сильны, и мы молимся за вас… — Спасибо… — сказала Лина. Монахиня отошла к столу и принесла стакан с питьем. Питье пахло медом и лимоном. Она напоила Лину, потом спросила: — Не уложить ли вас повыше, мадам? — Да, пожалуйста! — сказала Лина. Монахиня очень бережно приподняла ее и подсунула ей под голову еще одну подушку. Потом подошла к окну и слегка отодвинула штору. В комнате стало чуть светлее. Лина огляделась. Она находилась в большой красиво убранной комнате со стенами, обитыми парчой, на которых были развешаны очень милые пейзажи. Подняв глаза к потолку, Лина обнаружила, что он расписан нимфами и купидонами. Она лежала в широкой кровати под золотым балдахином, с занавесями из кружева и шелка. Она уже поняла, где находится, но все же спросила: — Где я? — Вы в доме герцога Савернского, мадам, — ответила монахиня. — В том самом, где был бал. Лина затаила дыхание, когда воспоминания вновь нахлынули на нее. Бал! Тот самый бал, на котором графиня стреляла в нее! Тот самый, где герцог объяснился ей в любви и простился с ней навеки! Она жаждала задать один вопрос, жаждала, но не решалась, ибо боялась, что ответ убьет ее. Вопрос был самый простой: в Париже ли герцог? Или он уехал, как и собирался? Если он уехал, значит, она и в самом деле никогда больше его не увидит. И тут Лина вспомнила, что спасла ему жизнь. Если бы она не закрыла его своим телом, графиня убила бы его, как и намеревалась. Револьвер был направлен ему в сердце! Лина попыталась связать все это воедино, но почувствовала, что это еще слишком тяжело для нее. Она прикрыла глаза и постаралась уснуть. — Посмотрите, мадам, какие прелестные цветы! — сказала монахиня. В руках у нее была ваза с орхидеями. Это была одна из двух монахинь, которые ухаживали за Линой. Она была младшей из них и, видимо, еще не успела утратить вкуса к красотам мира сего, в отличие от своей пожилой подруги. — Они великолепны! — воскликнула Лина. — Да, его светлость каждый день посылает вам что-то новое. Цветы скоро ставить будет некуда. И в самом деле, спальня была вся заставлена букетами. Это напоминало Лине ту беседку, где герцог поцеловал ее. В эти несколько дней, пока Лина выздоравливала, она остро чувствовала, что герцог думает о ней не меньше, чем она о нем. Она вновь ощущала соединявший их таинственный трепет. Только теперь она поняла то, чего не сознавала раньше: цветы напоминали ей о нем. Лина уже вставала с постели, спускалась вниз, бродила по изысканно обставленным комнатам и все время думала о нем. Она надеялась, что герцог пришлет ей записку, но он присылал лишь цветы. Ей хотелось думать, что они говорят с нею без слов. И в то же время она не могла не беспокоиться о том, что происходит. Ей не хотелось спрашивать монахиню, чтобы узнать наверное, но она предполагала, что Китти, Дэйзи и Эви уехали домой, в Англию. Во всяком случае, никто из них не навестил ее и ей ничего от них не передавали. По словам монахинь, доктор прописал ей полный покой и тишину. Лина и в самом деле нуждалась в покое. Она лишь накануне стала чувствовать себя нормально. Сегодня, несмотря на то что рука двигалась с трудом и ныла, когда Лина делала резкое движение, она сочла себя совсем здоровой. Ее перевязали. Лина взглянула на рану чуть ниже плеча и в ужасе отвернулась. Ей казалось, что она непоправимо изуродована. Утром к ней зашел доктор. Осмотрев ее, он сказал, как бы догадавшись о том, что она испытывает: — Вы очень хорошая пациентка, мадам. Я вами просто горжусь. Не пройдет и года, как вы забудете и думать об этом несчастном случае. — Но… но ведь, наверно, останется ужасный шрам? — робко спросила Лина. Врач улыбнулся: — Не могу обещать, что шрама не останется вовсе, но это будет всего лишь белая полоска на плече, и она всегда будет скрыта под одеждой, даже когда вы будете в декольтированном вечернем туалете. — Вы… вы уверены? — недоверчиво спросила Лина. — Разумеется! — кивнул доктор. — За это я могу поручиться! Я в самом деле горжусь вами. Вы прекрасный образец моего врачебного искусства. Врач тоже был француз и сумел сказать так, что это звучало как комплимент. — Благодарю вас! — импульсивно воскликнула Лина. — Спасибо вам большое, господин доктор! Я… я так боялась, что эта рана обезобразит меня на всю жизнь… — Вы не менее прекрасны, чем всегда! — заверил ее врач. Он поднес ее руку к губам и добавил: — Merci, madame! Вы были примерной пациенткой! И прекраснейшей из дам, кого мне доводилось лечить… |