
Онлайн книга «Змея Сатаны»
– Я верю! Теперь я верю! – сказала Офелия. – Но я была в отчаянии от того, что произошло с Джемом Буллитом. И я знаю, что некоторые люди иногда могут быть очень жестокими. Что-то, прозвучавшее в ее голосе, дало графу понять, что эта тема касается ее лично, и, продолжая гладить собаку, лежащую у него на коленях, он сказал: – Так же, как вы беспокоились о моем старом груме, меня беспокоит собака, которую я все еще продолжаю считать как бы своей. – Но вы ничего не можете сделать, – сказала Офелия. – Хотя, может быть... вы попросите отца разрешить вам взять ее назад... – Это будет довольно трудно, – ответил граф. – Как это можно мотивировать? Может быть, следует сказать вашему отцу, что, по моему мнению, с ней плохо обращаются? Офелия вскрикнула в неподдельном ужасе: – Нет, нет! Пожалуйста... не делайте этого. Обещайте мне, что ничего не скажете отцу. Если она... Она вдруг замолчала. – Что вы собирались сказать о вашей мачехе? – спросил граф. Офелия больше не смотрела на него, но он видел ее профиль и понимал, что она размышляет о том, что можно сказать, а что нельзя, и может ли она ему доверять. Наконец она решилась. – Вы не могли бы быть... настолько любезны, чтобы повидать мою мачеху? Вы могли бы зайти к ней? Вы могли бы обращаться с ней мило? В том, как она произнесла это слово, было что-то такое, что граф посмотрел на нее с еще большим удивлением. Потом он спросил: – А если я это сделаю, это заставит ее больше не бить Пирата? Он сказал это наугад, но понял, что попал в точку – ресницы Офелии затрепетали, и слабый румянец появился на ее щеках. Следуя какой-то интуиции, пробуждавшейся в нем всякий раз, когда дело касалось ее, чего он и сам не мог объяснить, он спросил: – Может быть, она била и вас тоже? Вот почему вы так выглядите... Все ее лицо залилось румянцем, потом кровь отхлынула, и она стала еще бледней, чем раньше. – Ответьте мне, Офелия, – настаивал граф. – Я хочу знать. Скажите мне, что происходит. На какое-то время ему показалось, что она откажется отвечать, но затем так тихо, что он еле мог расслышать, она сказала: – Она подумала, что это я виновата в том, что в тот день вы ушли так быстро. – И она била вас за это? – спросил граф с сомнением. – Каждый день, – прошептала Офелия. – А Пирата? – Она знает, что для меня это мучительно, и поэтому мы оба сидим на хлебе и воде. Граф поднес руку ко лбу. – Я с трудом могу поверить, что все это правда. Но какие бы слова он ни произносил, было очевидно, что Офелия говорит правду. Повернувшись, она снова посмотрела на него, и в ее глазах появилась тень слабой надежды. – Пожалуйста, сделайте то, что от вас хочет мачеха, – попросила она. Граф подумал, что за всю свою жизнь не оказывался в такой странной, невероятной ситуации. Если он откажется – а именно этого ему хотелось больше всего, поскольку все, что он услышал о Цирцее Лангстоун, вызывало в нем отвращение, – то тем самым он приговорит этого ребенка и одну из своих собственных собак к таким адским мучениям, о которых страшно даже думать. Он подумал, что при ежедневных побоях и на такой диете из хлеба и воды никто из них долго не протянет. А может быть, их смерть и была тем, к чему стремилась леди Лангстоун. Раньше, когда леди Харриет часто и яростно обрушивалась на Цирцею, граф предполагал, что, как и большинство женщин, Харриет преувеличивает. Невозможно быть таким средоточием зла и дурных качеств, каким выглядела Цирцея Лангстоун в этих рассказах. Но теперь он понял, что она была еще хуже, чем Харриет или кто-нибудь другой мог себе представить. Он заметил, что Офелия с нетерпением ждет ответа. – Я обязательно что-то сделаю, – сказал граф. – Я должен спасти вас из этого ужасного положения. – Только вы можете это сделать, – ответила она тихо. – А если мне поговорить е вашим отцом? Офелия сделала беспомощный жест, грацию которого отметил граф; движенье ее рук напомнило ему порханье маленьких бабочек, вьющихся над цветущим рододендроном. – Отец... не станет слушать, – ответила она. – Он верит всему, что говорит мачеха. – Но он же не может не видеть, что вы выглядите больной и похудели, – настаивал граф. – Мачеха говорит, что это моя собственная вина, что я не ем того, что мне предназначено, что я провожу ночи читая, вместо того чтобы спать. Граф подумал, что всегда знал о глупости Джорджа Лангстоуна, но эта мысль не продвинула его в поисках решения проблемы. – Вы не могли бы... как-нибудь забрать Пирата? – спросила Офелия. – Это такая милая собака, такая доверчивая и любящая и совершенно не понимает, за что ее бьют. В ее голосе звучали слезы, растрогавшие графа. – А как же вы сами? – спросил он. – Я... со мной все будет в порядке. – Глядя на вас, этого никак не скажешь, – сухо сказал граф. – Нет ли у вас родственников, к которым вы могли бы перебраться? – Я думала об этом, – ответила Офелия. – Но уверена, что мачеха вернет меня назад. – Почему? – Потому что испугается, что я познакомлюсь с их друзьями, что буду встречаться с людьми. Она не хочет, чтобы кто-нибудь знал о самом моем существовании. – Но это же смешно, – сказал граф. – Вы же существуете, и кто-нибудь из родственников должен понимать, что вы выросли и что вас нужно вывезти в свет в этом сезоне. – Если они и спрашивали обо мне, – ответила Офелия, – то мне об этом не сказали. Граф подумал, что ситуация сходна с той, как если бы оказаться в лабиринте Хэмптон Корт Мейд, не имея понятия, как оттуда выбраться. Все время, пока он говорил с Офелией, он думал, что нужно сделать, чтобы спасти этого несчастного ребенка, а кроме того, и свою собственную собаку. Граф знал, что Лангстоун всецело находится под влиянием своей второй жены и не захочет слушать ничего, что будет сказано против нее. И если дело дойдет до выбора между женщиной, любимой и желанной для него, и его дочерью, очевидно, кого он выберет. «Я должен что-то сделать», – подумал про себя граф. И он знал, если речь идет об Офелии, то должен действовать быстро. – Вы всерьез утверждаете, – сказал он, – что если бы я посетил сегодня вашу мачеху, как ей того, по-видимому, все еще хочется, то вас и Пирата не станут наказывать сегодня вечером? |