
Онлайн книга «Невеста проклятого волка»
![]() — Он раньше дружил с отцом, часто приезжал, — сказал Данир так же тихо. — А теперь его прислали зачем-то. Вот и поговорим. Он, думаю, будет наседать на тебя. Не волнуйся. Нам будут помогать. Если что — вмешаются, нальют чего-нибудь, опрокинут соус тебе на платье, так что не ругайся, — он говорил со смешком, но ведь говорил о серьезном! Им предстоит не отдых и пустой застольный трёп, а некие политические переговоры. — Что происходит, Данир? — Скоро узнаем, — он широко улыбнулся Карру, который уже начал уставать, но всё так же сиял глазами и улыбкой в сторону Кати. — Осторожнее, Занита от твоих взглядов упадёт со стула. Она не виновата. Он ещё подтрунивает… — Нужна она мне! А теперь он смеётся! — Он пушит перья, да? А про волков в таком случае как говорят? — Дыбит шерсть. Это и перед дракой хорошо, и дамам нравятся большие и пушистые, они выглядят основательней… Айт Карр остановится, широко улыбаясь и тяжело дыша, шутливо поклонился Кате и Даниру, на его висках блестели бисеринки пота — что понятно, джига танец не для слабых. — Мне всегда нравилось, как ты танцуешь, Карр. Я тебе завидовал. — Это я тебе завидую, Саверин. Увёл к волкам такую девушку. Тебе волчиц мало? Кто вас учил волчьим танцам, айя Катерина? Не он ведь? Кто-то из Саверинов? Витхар?.. Да-да, продолжаем пушить шерсть и перья — у кого что есть. — Нет. У нас их танцуют для развлечения и не считают волчьими, айт Карр. Нет, Саверины меня не учили, поэтому я неправильно танцую. — Отлично танцуешь, — не согласился Данир, откровенно прижимая её к себе. Правила поведения её прежнего мира грустят в сторонке — им тут никто не следует… Впрочем, за стол уселись вполне чинно. Айт Карр подал Кате чашу напитком, на что Данир одобрительно улыбнулся. Слуги уже разносили блюда с мясом и овощами, которые умопомрачительно пахли, и, конечно, были пресными и недосоленными. — Вы любите жареные рёбрышки? — подмигнул Карр, — я тоже. Хорошо посоленные и поперчённые. А волки, снобы несчастные, считают это едой для черни. — Очень люблю жареные рёбрышки, — ласково согласилась Катя. — Я бы охотно пригласил в гости вас с Даниром. Ему бы подали его любимую преснятину, а нам… о, вам бы понравилось, айя Катерина. — Верю, что это когда-нибудь произойдёт… Данир мягко поглаживал пальцем её запястье. — Айя Зарита, вы уже привыкли к тому, что едят люди? Ведь при дворе короля иначе готовят? — яс вежливой улыбкой спросила Катя. — С трудом, — уронила та. — Люди умеют отбивать у еды вкус и запах, и называют это хорошей кухней, — и тоже вежливо улыбнулась. — Привычки не так и важны, — примирительно заметил Карр, — с возрастом наш король все более предпочитает волчью кухню. Кстати, он переживает за вас, айя Катерина. Говорят, вы тут напуганы не в меру, да и как не волноваться, видя, что творит Данир? — Пугать меня начали вы, айт Карр. Но продолжайте, я пока не очень испугалась. Снова ласковое поглаживание по запястью. Действительно, что же он, Данир, такое творит? — Он сместил прежнего кастеляна, отслужившего много лет. Он перекрыл волчьи тропы у границы. Он перекрыл почти все тропы куматов — всех мы просто не знаем. Он обязал даже торговцев-волков ходить лишь по санданским дорогам. Он закрыл все порталы на землях Манша, кроме главного, что напротив замка, что радует — иначе и мы бы не смогли сюда добраться, по дороге ехать долго, знаете ли. Как ты успел наворотить тут столько, дорогой мой айт? — он засмеялся, хотя глаза его остались серьезными. — Король… гм, в недоумении. — Долго ли умеючи, — и насмешливый взгляд исподлобья. — Я не могу пропустить к Маншу банды куматов из-за границы. Не дам разгромить Манш. Пусть меня поругают торговцы, я переживу. — Да, торговцы уже пожаловались королю. Но лишения терпят люди Манша, и не только. По всему Веллекалену поднялись цены на рынках. Удивительно быстро тут разносятся вести, даже без магии… — Придётся немножко потерпеть. — Посольство из Гандии вместо перехода порталом было вынуждено ехать по дороге, кое-как закупив продовольствие, что не так уж просто теперь. И вообще, скоро ляжет снег на перевалах и само по себе всё остановится, но пока люди хотят успеть как можно больше. Это их последний год в этих горах, — и острый взгляд на Данира. — Не факт, айт Карр, — Данир по-прежнему казался спокойным. — Все согласительные документы подписаны. Те, кто уже уехал на равнину, поступили разумно. — Не факт. Те, кто родился в этих горах, не желает их терять. — Некоторые упрямые старики. Молодёжь через пару лет и не вспомнит. Здесь и людей-то всего… Манш — не самая населенная часть Веллекалена. — Не факт, — теперь рука Данира отчего-то больно сжала руку Кати. — А документы… Их исправить легче, чем мёртвую землю. — Гархар считал так же, — кивнул Карр. — Вы оба упрямы и несговорчивы, Саверины. — Да. — Ты можешь говорить, что хочешь, пока… — Да, я знаю. — Король и князь всё решили. — Да, князь. Князь может наложить вето на это решение на семь лет. А там, возможно, наш мудрый король и передумает. — Князь может наложить вето на семь лет, — повторил Карр и кивнул. — Даже если он умрёт на следующий день, вето сохранится. На семь лет. Но твой дядя этого не сделает. Напротив, он доволен. Весь Веллекален… доволен. — Я тоже думаю, что дядя не сделает, — теперь Данир ласково погладил Катину ладонь. Судя по всему, что пока никто не пролил соус на её платье, всё шло штатно. Она подумала: просто поговорить эти двое, давно друг с другом знакомые, могли и наедине. Здесь точно происходит другое: Карр говорит не от себя, он выполняет приказ. Данир, взвешивая слова, отвечает. Идёт некое действо на публику. Действо не спеша продолжалось: — А с чего ты взял, айт Саверин, что куматская банда с той стороны может явиться через порталы? Такое и не снилось никому и никогда. Они приходили часто, грабили деревни, но не были такой уж проблемой. Это толпа нищих дикарей. Манш устоит даже против магии. Банда разбойников — и Манш? — С тех пор, как я выяснил, что бывший кастелян замка обещал открыть куматам ворота. Я перехватил письмо, — он улыбнулся, — наш мудрый король это знает, да? Не станет этого замка — тогда точно всё с лёгким сердцем уйдут на равнину и начнут радоваться жизни в пустой степи. — Там издавна живут волчьи кланы, — возразил Карр, но тут же перевёл взгляд на Катю. — Моя айя, мой король в качестве приветствия передаёт подарок, — он протянул ей небольшую шкатулку, — откройте. |