
Онлайн книга «Исчезнувшая невеста»
Каменный пол был покрыт шкурами зверей, а грубая мебель из неполированного дуба, без сомнения, могла бы рассказать немало удивительных историй о своих многочисленных хозяевах. Солнечный свет скупо сочился сквозь узкие окна. На стенах висели мечи и знамена, захваченные в битвах. В этой комнате невольно вспоминались все страшные предания о мрачном замке Килкрейг. В противоположном от входа конце помещения, рядом с величественным креслом, больше напоминающим трон, стоял хозяин замка. По правую руку от него столпились родичи, одетые в цвета Килкрейгов. И снова герцог пожалел о том, что явился сюда в модном среди столичных щеголей наряде. Да, несомненно, он совершил ошибку. Герцог понимал, что все это представление имеет одну цель: впечатлить и даже устрашить его. Презрительно сжав губы, он окинул комнату надменным взглядом и вошел. За ним шел только Роберт Данблейн, остальные остались за дверью. Герцог подошел к Килкрейгу, с неудовольствием заметив, что хозяин стоит на помосте и из-за этого кажется почти на полфута выше, чем он есть на самом деле. Однако герцог твердо решил взять инициативу в свои руки. Не успел Килкрейг заговорить, как герцог протянул ему руку. – Ранее нам не приходилось встречаться, Килкрейг, – произнес он. – Однако я очень рад наконец-то с вами познакомиться. После долгой паузы Килкрейг пожал протянутую руку. Это был человек лет семидесяти или даже больше, с совершенно седыми волосами и бородой. Однако держался он прямо, как на параде, и в каждом его движении чувствовалась гордость. – Вы правы, милорд герцог, нам не приходилось встречаться раньше, – ответил он с сильным, шотландским акцентом. – Добро пожаловать в мой замок! Затем Килкрейг представил герцогу своих сыновей, племянников и внуков. По взглядам родичей Килкрейга герцог понял, что они не горят желанием пожимать ему руку. Эти люди смотрели на него, словно на какое-то редкое и опасное животное. Килкрейг указал на кресло по правую руку от себя. Герцог сел, и тотчас же слуги поставили перед ними виски и блюда с телячьей требухой, пшеничными лепешками и другими традиционными шотландскими блюдами. Перед герцогом был не легкий ленч, а скорее сытный обед, предназначенный для подкрепления сил усталого путника. Герцог отпил немного виски и знаком отказался от еды. Затем, твердо решив взять инициативу на себя, снова заговорил: – Я полагаю, Килкрейг, для нас обоих будет лучше, если мы обсудим дело, приведшее меня сюда, наедине. Вождь удивленно поднял тяжелые седые брови. – Наедине? – повторил он. – Почему бы и нет? – ответил герцог. – К несчастью, со мной нет родственников, так что за этим столом перевес на вашей стороне. Он старался говорить легко, с шутливой ноткой в голосе, но заметил, что Килкрейг удивлен. – Наедине! – тихо, словно про себя, повторил старик. – Мне кажется, вдвоем мы быстрее сможем прийти к разумному и справедливому решению, – заметил герцог. Килкрейг щелкнул пальцами – и его родичи гуськом потянулись к дверям. Герцог непринужденно откинулся в кресле. – Так-то лучше! – произнес он. – А теперь поговорим как джентльмен с джентльменом. Прежде всего я хотел бы извиниться за безрассудное озорство моего племянника. Насколько я понимаю, он совсем отбился от рук! Килкрейг молча наблюдал за герцогом из-под густых бровей, словно пытался проникнуть в его мысли. Герцог отхлебнул виски. Оно оставляло желать лучшего, но ему хотелось пить. – Торквил Макнарн был схвачен моими людьми, когда пытался угнать ценный скот, – произнес наконец Килкрейг. – Мне говорили об этом, – ответил герцог. – Я понимаю, как вам это неприятно, но это всего лишь мальчишеская шалость! – Это случилось не в первый раз. В последние несколько месяцев многие арендаторы на границе моей земли приходили ко мне с жалобами. – У них пропадал скот? – По несколько коров и овец за ночь. – Я, разумеется, возмещу все убытки, – ответил герцог. – Но, я уверен, вы согласитесь, что юноша, которому нечем заняться, почти неизбежно склоняется к озорству. Я намерен вмешаться в воспитание Торквила и обещаю, что подобное не повторится. – О каком возмещении вы говорите? – спросил Килкрейг. Герцог неопределенно развел руками. – Я согласен на любое, приемлемое для арендаторов, лишившихся скота. – Мои сыновья требуют, чтобы Торквил Макнарн был отправлен в Эдинбург и предстал перед судом. – Не кажется ли вам, что это слишком суровое наказание за мальчишеский проступок? – воскликнул пораженный герцог. – Времена клановых распрей и кровной мести давно миновали! – Вы считаете, что вражда кланов может прекратиться? – спросил Килкрейг. – Конечно! – ответил герцог. – Мир стал просвещенным, и все эти феодальные предрассудки вымирают, как птица-дронт! – Жаль, что вас не слышат Маклауды! «При чем тут Маклауды?»– удивился герцог. – Во времена моего детства Маклауды были настоящим воплощением зла, – произнес он задумчиво. – Неужели они совсем не изменились? – Разве что стали еще хуже! – ответил Килкрейг. – Я готов признать, что поступок вашего племянника был мальчишеской шалостью, не имеющей отношения к родовой вражде кланов в целом; но, что касается Маклаудов, они нападают и на нас, и на ваш клан постоянно, обдуманно и с намеренной жестокостью! – Трудно в это поверить! – воскликнул герцог. – Однако это правда, – ответил Килкрейг. – Поэтому, герцог, я и решил сделать вам одно предложение. – Предложение? – Я долго думал об этом, – медленно проговорил Килкрейг, – и проступок Торквила Макнарна лишь ускорил решение, которое я принял без всякого желания, но лишь по необходимости. – Что же это за решение? – поинтересовался герцог. – Чтобы противостоять натиску Маклаудов, наши кланы должны соединиться крепкими узами. Герцог широко раскрыл глаза. Даже во сне ему не могло присниться такое предложение, исходящее из уст старого Килкрейга! С детства герцог усвоил представление о Килкрейгах как о своих природных врагах – хотя и не того же сорта, что Маклауды. Действительно, герцог надеялся установить между кланами более дружеские отношения, но никак не предполагал, что Килкрейг его опередит. Наступило долгое молчание. Затем герцог произнес: |