
Онлайн книга «Красотка для маркиза»
— Он чудесен, — ответила Мелинда, — просто чудесно здание, в котором действительно хочется жить. Почему же вы этого не делаете? — Жить в нем одному? — спросил он. — Я считаю, что в доме обязательно должны быть жена, дети, разве не так? — Но вы ведь любите этот дом? — спросила, в свою очередь, Мелинда. — Да, потому что это единственное, что я мог любить, — ответил он почти грубо. И тогда в первый раз Мелинда представила маркиза маленьким мальчиком без матери, у которого нет никого и ничего родного, кроме дома, который приносит ему утешение; и она почти импульсивно, не отдавая себе отчета, почему сдается, произнесла: — Я останусь на шесть месяцев! Маркиз в тот момент смотрел на картину, но теперь обернулся и взглянул ей в лицо. — Вы остаетесь? — нетерпеливо спросил он. — Но почему? — Потому что вы любите Чард, — ответила она, — и потому, что у вас должны быть деньги, чтобы содержать его должным образом. — Благодарю вас, Мелинда. Он проговорил это очень тихо. Подняв к нему улыбающееся лицо, она посмотрела ему прямо в глаза. Какое-то мгновение оба они стояли очень тихо под картиной, не отрывая друг от друга глаз. Затем Мелинда опустила ресницы и отвернулась в смущении. — Мы должны быть очень осторожны, чтобы люди там не узнали правду, — сказала она, и ее голос был тихим, а слова как будто застревали в горле. — Да, да, разумеется, — немного рассеянно ответил маркиз. Мелинда направилась в библиотеку. Картина с изображением Чарда, казалось, околдовала ее, и напряжение чудесным образом покинуло девушку — она почувствовала облегчение и умиротворенность. Мелинда прошла через всю комнату и села на диван, устремив свой взгляд в окно. Солнечные лучи, словно ореол, обрамляли ее светлые волосы, и маркиз простоял какое-то мгновение, безмолвно глядя на нее, а затем сказал: — Я никогда не допущу, чтобы вы пожалели о том, что сейчас делаете для меня, Мелинда. Я исполню все, чего бы вы ни пожелали. Мелинда ничего не ответила, а маркиз продолжал: — Может, мы сможем быть счастливы эти полгода в Чарде. Там есть много интересного, что я хотел бы показать вам, но боюсь, как бы жизнь там не оказалась для вас скучной. В конце концов, веселья там немного. — Я всегда жила в сельской местности, — ответила ему Мелинда. — Мне хотелось бы показать вам озеро и пруд с золотыми рыбками, где я учился рыбной ловле в детстве, — продолжал маркиз. — Там еще есть маленькая часовня в лесу, в которой иезуиты служили мессу, выставляя вокруг стражу для того, чтобы их не обнаружили и не посадили в Тауэр. А еще там есть настоящее привидение — доброе, тихое привидение, — которое разгуливает по ночам по длинной галерее и которое для членов семьи означает счастливую примету, а не плохую. — Вы когда-нибудь видели его? — спросила Мелинда. Он отрицательно покачал головой: — Нет, не видел, и до сегодняшнего дня мне не везло. Может быть, вы, Мелинда, измените мою жизнь к лучшему. — Ах, надеюсь, что так, — ответила она. Она опять улыбнулась ему, и в каком-то необъяснимом порыве маркиз сел рядом с ней и взял ее руку в свою. — Я уверен, Мелинда, — сказал он, — что мы хорошо поладим друг с другом. Мне очень хочется что-нибудь подарить вам. Этот подарок не будет иметь никакого отношения к нашей сделке, это будет нечто совершенно иное. Мой подарок вам будет моей благодарностью за вашу доброту, ведь это такая редкость в моей жизни.:; Еще какое-то мгновение рука Мелинды оставалась в руке маркиза, но затем она убрала ее. — Это очень благородно с вашей стороны, — сказала она, — но поскольку я готова принять участие в том, что вы называете «сделкой», я не считаю себя вправе принимать от вас какие-либо подарки. Вы и так уже дали мне так много. Миссис Харкорт показала себя чрезвычайно расточительной, когда заказывала мне одежду; нет никакой необходимости с вашей стороны дарить мне еще что-нибудь. Маркиз взглянул на нее и рассмеялся. — Мелинда, вы просто кладезь сюрпризов! — сказал он. — Я еще никогда за всю мою жизнь не встречал человека, который отказывался бы от подарков. Да вы, верно, просто дразните меня! Какие камни вам больше всего нравятся? Бриллианты? — Прошлым вечером вы назвали меня глупой, — запротестовала Мелинда, — но я думаю, что этот эпитет больше подходит вам, чем мне. Я ведь уже сказала, что не хочу подарков от вас. Потому что не считаю, что для меня будет приличным принимать их. — Вы просто приводите меня в замешательство, — сказал маркиз, но затем выражение его лица изменилось. — А впрочем, думаю, начинаю понимать, что вы имеете в виду, — продолжал он, но уже другим тоном. — По вашему мнению, принимать что-либо в подарок, не имея возможности что-нибудь предложить взамен, предосудительно. Этого вы опасаетесь? — Не совсем… — начала было Мелинда, но маркиз не дал ей договорить. — Но, дорогая моя, ведь все так просто. Я не прочь воспользоваться вашим расположением, а взамен могу подарить вам все, что вы пожелаете и чего вы достойны. Как вы относитесь к такой договоренности? — Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — ответила Мелинда. Он вновь взял ее руку в свою. — А я думаю, что вы все поняли, — настаивал он. Она готова была решительно опровергнуть его слова, когда выражение лица маркиза повергло ее в замешательство. Никогда прежде ни один мужчина еще не смотрел на нее так. Никогда прежде Мелинда не находилась так близко от мужчины, и сейчас ее охватило странное чувство, похожее на легкую дрожь. — Мелинда, — очень нежно проговорил маркиз, и его губы приблизились к ее устам. Неожиданно дверь открылась, и на пороге комнаты возник Ньюмен, дворецкий. — Что такое? — резко спросил маркиз. — Извините, что я нарушаю покой вашей светлости, — ответил дворецкий, — но тут леди Алиса Сент-Хелиер. Она настаивает на свидании с вами, и я лишь пообещал ей, что сообщу вам о ее просьбе. — Черт побери! — сказал маркиз почти шепотом. — Где она? — Ее светлость настояла на том, чтобы я оставил ее в зале, милорд. Я пытался проводить ее в маленькую гостиную, но она отказалась. Маркиз взглянул на Мелинду. — Не могли бы вы подождать меня в кабинете? — спросил он. — Простите, Мелинда, но леди Алисе никоим образом нельзя видеть вас здесь. — Нет, нет, разумеется, — ответила Мелинда. Она быстро пересекла комнату и едва успела пройти в кабинет, как услышала, что дверь, закрытая дворецким, с шумом распахнулась, и радостный голос произнес: |