
Онлайн книга «Любовь сильнее дьявола»
Опять же ему хватило сообразительности сразу по приезде попросить у мистера Темплтона совета. Жерве сидел во главе стола в кресле, которое поразительно напоминало трон. Его украшало резное изображение герба Моудов, и наследник, сидя в нем, был похож на короля. Как уже повелось в Обители, угощение было выше всяческих похвал. Доукинс и лакеи прислуживали гостям с той ненавязчивой сноровкой, что всегда вызывала восхищение у каждого, кому довелось побывать в Обители. Из напитков подавали шампанское и превосходное белое вино. Хариза заметила, что отец смотрит на свой бокал с удивлением. Она подумала, что это вино, по всей вероятности, новый маркиз привез из Франции. Очевидно, у него большой запас хороших вин. К концу обеда от застенчивости приглашенных не осталось и следа. Они смеялись и болтали с необычным воодушевлением. Больше всего изумляло то, что разговорились даже старейшие члены семейства. Когда трапеза подошла к концу, маркиз сказал своей соседке справа: — Теперь я прошу вас подсказать мне, как следует поступить дальше. Вам, вероятно, известно, в Париже мужчины переходят в гостиную вместе с дамами. Но здесь я должен вести себя как англичанин, поэтому не могли бы вы увлечь за собой дам? Тогда я смогу рассказать мужчинам несколько анекдотов, не боясь оскорбить ваш слух. Леди, к которой он обращался, засмеялась, потом вышла из-за стола, и все дамы последовали за ней. Как только женщины вошли в гостиную, они тотчас принялись наперебой обсуждать хозяина дома. — Он очарователен, просто очарователен! — Конечно, многое из того, что он говорит, звучит чересчур по-французски, но скоро он станет в большей степени англичанином, чем мы с вами. — Должна признаться, я очень волновалась, когда ехала сюда, но он меня совершенно покорил! Все повторяли одни и те же слова по несколько раз. Хариза поднялась наверх и вошла в комнату, которую держали открытой на случай, если кому-то из дам понадобится привести в порядок свой наряд или прическу. Там дежурила пожилая экономка. Увидев Харизу, она радостно вскрикнула: — Я так мечтала вас увидеть, мисс Хариза! — Добрый вечер, миссис Буш, — поздоровалась девушка. — Как поживаете, все ли у вас хорошо? Экономка, чуть помедлив, ответила: — Я надеюсь, мисс, надеюсь от всего сердца, что все хорошо, да только пока еще говорить рано! Поживем — увидим. — Его светлость, кажется, на всех производит очень приятное впечатление, — осторожно заметила Хариза. — Это и Доукинс мне все время твердит, — сказала миссис Буш, — но я нутром чую, скоро нас ждут перемены! — Почему вы так говорите? — удивилась Хариза. — Да я просто уверена в этом, как уверена в том, что стою сейчас перед вами! — вспыхнула миссис Буш. — Ох, вся надежда на полковника, в случае чего он нам поможет. — Конечно, поможет, но все-таки, я думаю, вы напрасно себя пугаете, — старалась успокоить ее Хариза. Увидев тревогу в глазах экономки, она добавила: — Если вам понадобится помощь моего отца, достаточно будет прислать к нам грума с запиской. Можете не сомневаться, полковник сразу же приедет и все уладит. — Надеюсь, мисс, нам не придется беспокоить полковника, — уныло произнесла миссис Буш, — но что-то подсказывает мне, ничего хорошего ждать не приходится. Хариза села за туалетный столик и стала поправлять прическу. В это время в комнату вошла одна из старших кузин Моуда. По этой причине девушка не могла продолжать беседу с миссис Буш. Однако ей передалось беспокойство экономки, и по пути в гостиную она мысленно возвращалась к их разговору. Она понимала, что ни Доукинс, ни миссис Буш не станут сами идти на какой-либо конфликт. Судя по всему, они боялись, что маркиз сочтет их слишком старыми. У них не было ни малейшего желания отправляться на покой. «Жерве не настолько глуп, чтобы уволить их — весь дом только на них и держится», — подумала она. Однако ее не покидало тягостное предчувствие. Возможно, маркиз захочет, чтобы в Обители слугами были французы, и это окажется большой ошибкой с его стороны с далеко идущими последствиями. Все дети в имении традиционно мечтали удостоиться великой чести служить в Большом доме. Если их посмеют лишить этой привилегии, то они станут протестовать самым решительным образом. Особенно, добавила про себя Хариза, если на их права будет покушаться не англичанин. В деревне, да и в самой усадьбе, к иностранцам относились весьма прохладно. «Я уверена, папенька сумеет объяснить это маркизу». Таким образом заключив свои рассуждения, она снова вошла в гостиную. Дамы все еще говорили о маркизе. — Просто удивительно, — молвила одна, — что он не женат! В конце концов, ему ведь уже за тридцать, потому что Саймон, его отец, женился намного раньше Ричарда, а из этого следует, что Жерве оказался самым старшим племянником. — А я так любила Винсента, — печально вздохнула другая. — И я тоже, — эхом прозвучал голос третьей. — Я часто думаю, что ему, как главному наследнику Джорджа, не следовало идти в армию и подвергать свою жизнь смертельному риску. — Что до меня, — вставила одна из многочисленных кузин, — то мне непонятно, почему его тело не отправили на родину, чтобы похоронить в семейном склепе! Неужели не нашлось никого, кто напомнил бы об этом командиру полка, где служил Винсент? — Я думаю, папенька это сделал, когда был в министерстве, — объяснила Хариза. — Но, как вам известно, возникли определенные трудности с опознанием тела. У них не было уверенности, действительно ли погибший — Винсент. — Но сейчас-то они уже пришли к единому мнению! — сказала как отрезала почтенная тетушка. — Иначе Жерве не позволили бы вступить в права наследования. Она приумолкла на миг и затем обратилась к Харизе: — Я буду вынуждена просить вашего отца снова отправиться в министерство и настоять, чтобы Винсент был похоронен там, где все его предки! Хариза пошла прочь. Эти разговоры о Винсенте ее расстроили. Она выглянула в окно, и ей почудилось — вот он идет по саду. Ему очень нравились аккуратно подстриженные живые изгороди. Он часто бродил по дорожкам, любуясь ими. |