
Онлайн книга «Мадонна с лилиями»
Мать была весьма образованной женщиной и, как теперь понимала Сирилла, могла бы за час научить ее неизмеримо большему, чем десяток учителей за месяц. Она превосходно говорила по-французски и по-итальянски, играла на рояле и исполняла с блеском арии из опер. Кроме того, она много читала, причем книги на самые разные темы, а в искусстве разбиралась, пожалуй, даже лучше, чем ее муж-художник. Сирилла чувствовала, что в ее воспитании есть большие пробелы. И сейчас, влюбившись в маркиза, она опасалась того, что со временем этот блестящий джентльмен наверняка сочтет ее скучной. Что она знает о нем? А его слова о том, что он хотел бы никогда не расставаться с ней… Можно ли им верить? «Да, Ханна права», — в отчаянии думала девушка. Слезы снова навернулись ей на глаза. Стараясь удержать их, Сирилла молчала, чтобы голосом не выдать своего волнения и не расстраивать Ханну. Узенькие улочки Айлингтона сменились более широкими и нарядными центральными улицами. Карета достигла Мейфера и повернула на Парк-лейн. Наконец Сирилла прервала молчание: — Мне кажется, мы совершаем ошибку, Ханна. Давай вернемся! А если маркиз опять зайдет, мы… просто не пустим его. Вдвоем-то уж как-нибудь справимся! Как вы себе это представляете, мисс Сирилла? Выставим его светлость, так, по-вашему? — резко спросила Ханна. Услышав эти слова, Сирилла почувствовала, будто ее окатили ушатом холодной воды. К сожалению, Ханна права — вряд ли им обеим удалось бы выпроводить маркиза из дома, да, пожалуй, и вообще из ее жизни. Девушку терзали сомнения. Правильно ли она поступила, сбежав от человека, который, как он утверждает, ее любит? И на Сириллу опять нахлынули воспоминания о блаженстве, которое она испытала в его объятиях совсем недавно. И тут же она, как наяву, увидела мать, исхудавшую и бледную, с безжизненным взором, который оживлялся лишь в присутствии Франса Винтака. Нет, сказала себе Сирилла, она не допустит, чтобы ее постигла судьба матери! Да и маркиз вряд ли остался бы с ней навсегда… — Вот и приехали! Голос Ханны вывел Сириллу из задумчивости. Она нервно сжала руки, пытаясь овладеть собой. — Предоставьте все мне, — безапелляционным тоном изрекла Ханна. — И помните — другого выхода у вас нет! Вы обязаны это сделать, и ваша матушка наверняка сказала бы то же, будь она сейчас жива. Кучер, явно пораженный внушительностью особняка, к которому он доставил своих непрезентабельных пассажирок, слез с облучка и распахнул перед ними дверцу. Ханна расплатилась с возницей и вместе с Сириллой направилась к парадной двери. Не успела она постучать, как на пороге вырос лакей, весьма импозантный в своем пудреном парике и желто-синей ливрее, украшенной серебряными пуговицами. — Его светлость дома? — осведомилась Ханна. — Вам назначено, мэм? — Мы хотели бы видеть его светлость, — внушительно произнесла служанка. — Милорд принимает только тех, кто предварительно договаривается с ним о встрече, — торжественно объявил лакей. — А дома ли мистер Бертон? — задала следующий вопрос Ханна. Лакей был явно удивлен. Он даже на мгновение отступил от двери, чем не замедлила воспользоваться служанка и зашла в дом. — Позовите, пожалуйста, мистера Бертона. Лакей, видимо недавно служивший в этом доме, беспомощно оглянулся. Тем временем Сирилла последовала за Ханной и тоже прошла в холл. Это было просторное, но несколько темноватое помещение, куда свет падал лишь через два витражных стекла. Сирилла почувствовала, что дрожит от охватившего ее волнения. С противоположной стороны, оттуда, где располагалась широкая лестница на второй этаж, к посетительницам уже приближался дворецкий, пожилой мужчина важного вида, чем-то похожий на папу римского. Он открыл было рот, очевидно намереваясь спросить, что здесь происходит, да так и застыл, увидев Ханну. — Добрый вечер, мистер Бертон, — вежливо поздоровалась служанка. — Мисс Ханна? Вот уж кого не ожидал увидеть! — воскликнул дворецкий. — Его светлость дома, как я понимаю? — спросила Ханна и, не дождавшись ответа, обернулась к Сирилле. — Надо бы вам раздеться, здесь жарко, — заботливо проговорила она и начала развязывать на Сирилле капюшон. Девушке показалось, что она снова стала ребенком и за ней ухаживает нянька. Впрочем, она не сопротивлялась, молча позволяя делать с собой все, что Ханна сочтет нужным. А та, сняв со своей любимицы плащ, отдала его лакею, который так и застыл у порога, удивленно вслушиваясь в диалог мистера Бертона и неизвестной посетительницы. Внешность Сириллы явно поразила дворецкого. Долгое время он смотрел на девушку, не произнося ни слова, а затем еле слышным шепотом спросил у Ханны: — Вы привезли ее назад к его светлости? Та молча кивнула. Слуги обменялись многозначительными взглядами. Все было понятно без слов. Дворецкий повернулся и пошел через холл, предполагая, что посетительницы следуют за ним. Однако Сирилла, погруженная в свои мысли, не тронулась с места, пока Ханна не потянула ее за рукав. Подойдя к двери в противоположном конце холла, дворецкий распахнул ее и громким голосом возвестил: — Леди к его светлости! Сирилле вдруг показалось, что когда-то давно она уже была здесь. Пройдя мимо дворецкого в комнату, она услышала, как дверь за ее спиной захлопнулась. Девушка обернулась, ища глазами Ханну, и обнаружила, что рядом никого нет. В противоположном конце этой довольно мрачной комнаты, с пола до потолка заставленной книгами, в кресле с высокой спинкой сидел перед камином какой-то человек. Он обернулся на звук шагов и вдруг, увидев Сириллу, замер от неожиданности. — Лорейн! Сирилла скорее угадала, чем расслышала, то, что он сказал. Несмелой походкой она направилась к креслу, чувствуя, что губы ее сухи и горячи, а сердце отчаянно колотится в груди. — Пока она шла, человек в кресле не сводил с нее глаз, словно завороженный, и вдруг резко спросил: Ты, должно быть, Сирилла? — Да… папа. — Я принял тебя за твою мать. — Мама умерла… — Умерла? Он не произнес, а словно выдохнул это слово. Чувствовалось, что новость его потрясла. — Давно? — Два года назад. — От чего? — Она становилась все слабее и слабее… потому что слишком мало ела…. |