
Онлайн книга «Мгновения любви»
— В том нет вашей вины. Но я не могу не чувствовать себя обделенным. — Да, да, вы правы. Надеюсь, у нас все получится. Только вот я вряд ли могу сказать сейчас точно, когда именно. — Кстати, как вы провели время у графа? — Отвратительно! — Симонетта опустила голову, но еще раньше Пьер Валери прочитал ответ на ее лице и замер. — Что произошло? — резко спросил он. Симонетта подумала, что, пожалуй, не стоило рассказывать ничего, тем более совершенно незнакомому человеку. — Ничего… серьезного, — поспешно проговорила она. — Можно мне взглянуть на вашу картину? — Расскажите мне, что все-таки произошло. Я хочу знать. Симонетта отрицательно покачала головой. — Нет… об этом лучше не говорить. — Но я настаиваю! Посмотрите мне в глаза, Симонетта! Девушка не шелохнулась. Она не сводила глаз с Храма любви. Его древние камни в лучах солнца, казалось, сверкали, как драгоценные. Взяв себя в руки и немного помолчав, Пьер тихо заговорил: — Мне кажется, то, что произошло вчера в доме графа, сильно потрясло вас; Его наблюдательность поразила Симонетту, но ей показалось унизительным рассказывать ему о предложении, которого «удостоил» ее граф. — ..Мне… не хочется говорить на эту тему. — Я ведь предупреждал вас, что красивая женщина должна остерегаться волков в овечьих шкурах! — Да, я и думала… как вы были правы… после того, как… все… случилось, — прошептала Симонетта. — Случилось что? — почти крикнул Пьер. Поскольку девушка продолжала молчать, молодой художник взял ее за плечи и повернул лицом к себе. — Посмотрите на меня! — попросил он. — И расскажите мне все. Поверьте, мне очень важно знать, почему вы так расстроены. — Но мне… мне не хочется, чтобы вы об этом знали. — Он посмел тронуть вас? Если да, клянусь, я убью его! Его пылкость так поразила девушку, что она взглянула ему в глаза. И больше уже не могла отвести взгляда. — Это так, да? — Нет, нет! Но он… граф предложил мне… его предложение было дурно… безнравственно. Я не знала… не думала, что мужчины… такие… — Какие… такие? — Пьер Валери, казалось, силился понять сбивчивый рассказ девушки. — Граф… предложил мне… поехать… в Париж… вместе с ним, он обещал… мне… наряды, украшения!.. — едва слышно пыталась Симонетта объяснить суть случившегося. Потом добавила: — Ведь он… граф… и видел-то меня… всего лишь раз… в жизни. — И что же вы ответили? — Валери по-прежнему сжимал ее плечи. Она ощущала силу его рук и вдруг подумала, что он сумеет защитить ее и от графа с его притязаниями, и от всего страшного в этой жизни. Но Пьер Валери ждал ответа, и, переведя дыхание, Симонетта стала объяснять: — Мне ничего не пришлось… отвечать ему… в салон вернулся мой учитель вместе с сестрой графа… Она тоже была там. Пьер Валери заговорил не сразу. Чувствовалось, насколько он зол. — Вы не должны с ним никогда больше встречаться! — Я очень на это надеюсь! — пылко произнесла Симонетта. — Мой учитель тоже не хочет больше с ним видеться, и я постараюсь забыть… какое оскорбление он мне нанес. Оба замолчали. Потом заговорил Пьер. — Я не могу взять в толк две вещи. Почему ваши родители, если, конечно, они у вас есть, позволили вам учиться живописи, не позаботясь о должном за вами присмотре? И как они могли разрешить вам отправиться во Францию вдвоем с мужчиной, пусть и много старше вас? Ведь таким образом они позволили людям получить о вас ложное представление. — Ложное представление? — с недоумением повторила Симонетта. — Почему ложное? Ведь я же поехала со своим учителем? Пьер Валери ответил не сразу. — Вспомните графа. Он явно предположил, будто вы ведете совсем иную жизнь, чем есть на самом деле, — сказал, осторожно подбирая слова, художник. Симонетта присела на траву подле мольберта. Казалось, ноги отказались ее держать. — Не понимаю… о чем вы… Пьер Валери улыбнулся и сел рядом с ней на свой стульчик. — Давайте поговорим о чем-нибудь другом, — предложил он. — Думаю, вам неприятно разговаривать об этом мерзавце, да и мне, признаться, тоже. — Не хочу больше никогда о нем вспоминать! — горячо откликнулась Симонетта. — Тогда давайте найдем тему, которая интересует нас обоих. Например, замок или храм, который я пытаюсь запечатлеть на картине. Вместе с вами. Симонетта взглянула на развалины и улыбнулась. — Какой же он красивый! Как раз сегодня за ленчем я говорила своему учителю, что, пока мы с ним здесь, хорошо было бы узнать побольше о поэзии трубадуров. — К сожалению, в те времена было записано немногое из их творчества. Поэтому не так-то много дошло до нас. О, как жаль! Самым интересным мне представляется то, что именно трубадуры Прованса, по сути, открыли любовь миру. Симонетта с удивлением посмотрела на своего собеседника: — Что вы имеете в виду? — На заре средневековья любовь не играла слишком важной роли в обществе. А трубадуры Прованса своими стихами и песнями о любви подарили Франции это чувство. — Очаровательно! — воскликнула Симонетта. — Мне и в голову это не приходило! — С тех пор искусство любви — это та область, в которой никому не придет в голову оспаривать первенство Франции. Симонетта стиснула руки, охваченная волнением. — Как интересно! Пожалуйста, расскажите мне об этом еще! — Но тут же оглянулась, опасаясь, что отец уже может возвращаться из гостиницы. Она поднялась. — Нет, сегодня я не могу больше оставаться с вами, но я обязательно приду еще, и вы мне все расскажете. — Если вы этого не сделаете, я буду просто в отчаянии. И не забывайте, без вас моя картина пропадет. — Не говорите так, — взмолилась Симонетта. — Обещаю, я все сделаю, чтобы прийти сюда. Как только смогу, я приду. Поколебавшись, девушка спросила: — Если вы перейдете куда-нибудь еще… вы… дадите мне об этом знать? — Обязательно. — Я приду, как только смогу. — Она уже повернулась, чтобы уйти, но Валери остановил ее. — Подождите минутку! Девушка остановилась и посмотрела на него. — Я хочу предложить вам присоединиться ко мне сегодня ночью или, может быть, завтра. Тогда я смогу, как обещал, показать вам Ле-Бо при свете луны. |