
Онлайн книга «Найти свою звезду»
Возможно, она флиртовала с ними, что было вполне объяснимо — ведь Бетти такая хорошенькая! Правда, в глазах ее отца даже такое поведение было предосудительным для замужней женщины, с сожалением призналась себе Тарина. Она чувствовала себя маленьким ребенком, заблудившимся в лесу и внезапно оказавшимся без поддержки родных и друзей. Вот почему она судорожно ухватилась за руку маркиза, ища в нем защиты от бушующего моря взрослой жизни. — Мне так страшно! Я не понимаю, что со мной творится… У нее перехватило дыхание. Но маркиз догадался, что хотела сказать девушка. Ласково взглянув на нее, он тихо произнес: — Предоставьте все мне. Я сумею найти выход! Вы должны мне верить! «А ведь еще недавно я считала, что этому человеку нельзя доверять!» — молнией промелькнула мысль, но почему-то сейчас, сидя рядом с маркизом и держа его за руку, Тарина верила ему. Словно некие таинственные токи передавались от одного к другому и пронизывали все существо Тарины. Взглянув на маркиза, она поняла, что он чувствует то же, что и она. А раз так, решила про себя девушка, она не могла ему не верить. Он наверняка найдет выход! Он сумеет сделать так, что ей не о чем будет тревожиться… И, словно отвечая на ее мысли, маркиз тихо произнес: — Все будет хорошо, поверьте мне! — Я вам верю, — запинаясь, сказала Тарина. — Но мне так страшно… Теперь, после смерти отца, я совсем одна на свете… — Сейчас мы вернемся на яхту, — продолжал маркиз спокойным тоном. — Приходите и смотрите на мои картины, как только вам захочется. С их помощью я постараюсь сказать вам то, что пока не умею выразить словами. Тарина глубоко вздохнула, но на этот раз с облегчением. Ей вдруг пришло в голову, что если бы сейчас маркиз заключил ее в объятия и прижал к сердцу, она чувствовала бы себя в полной безопасности. И в ту же секунду таинственные флюиды пронизали все ее существо и передались маркизу через их сплетенные руки. Новое чувство теснило грудь Тарины, наполняло новым смыслом биение ее растревоженного сердца. Вот впереди показался причал Восточного отеля. И только в это мгновение Тарина поняла, что за новое чувство овладело ею… Это была любовь! Оно пришло внезапно, когда девушка меньше всего ожидала этого, и захватило ее всю. Отныне вся жизнь Тарины будет подчинена этому сладостному чувству… Утром за завтраком маркиз не появился. На вопрос Бетти: «Что с ним?» — один из стюардов объяснил, что его светлость приказал подать себе завтрак в каюту. Это показалось Бетти очень непохожим на маркиза и потому забавным, и она с улыбкой взглянула через стол на Гарри Прествуда, ожидая, что и его насмешила эта прихоть друга. Однако вопреки ее ожиданиям в этот момент Гарри смотрел не на нее, а на лодки, которые проплывали мимо яхты, причем так пристально, как будто никогда в жизни не видел ничего более интересного. С тех пор как яхта пришвартовалась в Бангкоке, трапеза обычно проходила на открытом воздухе, на корме, где над палубой был натянут тент для защиты от палящего солнца. Хотя Бетти порой тоже с любопытством наблюдала за суденышками, сновавшими по реке, сейчас ее почему-то раздосадовало то обстоятельство, что какие-то лодки привлекали Гарри больше, чем она Та завтраком сидели только они двое. Неожиданно Бетти со стуком опустила на стол вилку и нож негромко позвала: — Гарри! Не поворачивая головы, он бросил короткое: — Да? — Что случилось? — А почему вы решили, что что-то случилось? — Но я же вижу! С тех пор как мы прибыли в Бангкок, а вернее сказать, даже раньше, вы как будто избегаете меня. В чем я провинилась, что я такого сказала или сделала, что вы на меня обиделись? — Ничего подобного. — Но я же вижу, что с вами что-то произошло. — Мне не хотелось бы говорить об этом. — А я настаиваю! — не сдавалась Бетти. — Пока мы плыли по Средиземному морю, Суэцкому каналу и Красному морю, мы с вами прекрасно ладили — или по крайней мере мне так казалось. И вдруг вас словно подменили. Гарри упорно хранил молчание, и через некоторое время Бетти, потеряв терпение, воскликнула: — Прошу вас, объясните мне, в чем дело. Меня это очень беспокоит, я прямо сама не своя. Только после этих слов Бетти Гарри повернул наконец голову от реки и, взглянув на нее, спросил: — Это правда? — Ну конечно, правда! Как вы можете быть таким… жестоким? Голос Бетти дрогнул. Неожиданно Гарри встал из-за стола и сказал: — Мне надо поговорить с вами, но только не здесь. — Тогда где же? — Там, где нам никто не помешает. Бросив быстрый взгляд на берег, он неожиданно предложил: — Пойдемте со мной, только, ради Бога, скорее, пока Лорейны не спустились к завтраку. Бетти с изумлением уставилась на него: — Как, прямо так, не переодеваясь? — Мы ненадолго пройдем в сад, так что шляпа вам не понадобится. Тон, которым Гарри произнес эти слова, не допускал никаких возражений, и Бетти не стала перечить, а молча повиновалась. Вслед за Гарри она миновала палубу и по трапу спустилась на пристань. Пристань упиралась в ворота, за которыми начинался сад, принадлежавший Восточному отелю. Открыв ворота, Гарри пропустил Бетти вперед. В этот ранний час в саду не было ни души. Они двинулись по тенистой дорожке к уединенному месту среди цветущих кустарников и высоких деревьев. Можно было поручиться, что здесь их не заметит никто из случайных прохожих, разве что кто-нибудь специально придет сюда же. Посреди зарослей кустарника стояла деревянная скамеечка. Бетти села на нее, а рядом разместился Гарри. Ей показалось, что он сел не так близко, как мог бы, и она вопросительно посмотрела на своего спутника. Но он, ничего не объясняя и все так же упорно, как на яхте, избегая Бетти, не сводил взгляда с реки. — Так в чем же дело, Гарри? — спросила наконец Бетти. — А вы не знаете? — Не имею ни малейшего представления. Он глубоко вздохнул: — Я отправляюсь на родину с первым же судном или по суше. Гарри говорил резко и отрывисто. Бетти с недоумением уставилась на него. — Но почему? — спросила она. — Что случилось? — Мне казалось, что вы и сами догадываетесь. — Нет, я ничего не понимаю! Почему вы так изменились? О Гарри, в чем я провинилась перед вами? |