
Онлайн книга «Дочь предателя»
Аманда подняла голову с удивлением. Редко когда ее бабушка повышала голос. Миссис Тремэйн откашлялась. — Знаю, ты пойдешь на многое, чтобы очистить имя своего отца, Аманда, но я не хочу, чтобы ты подвергала себя какой-либо дополнительной опасности. Ты единственная из семьи, кто у меня остался… Если ничего не произойдет после вашего визита к адмиралу лорду Сент-Винсенту, я хочу, чтобы ты пообещала, что согласишься вернуться со мной в Дорсет. Я скучаю по морю. Знаю, ты тоже. Лицо Аманды сморщилось. — Но, бабушка, мы не можем вернуться. Не сейчас. — Это было больше года назад, дорогая, и мы можем поселиться в другой части графства. — А деньги? Это вульгарная тема, но мы должны рассмотреть ее. Без моего дохода портнихи, нам трудно будет найти подходящее жилище. — У нас будут деньги. Продам свои драгоценности. Я до сих пор неохотно расставалась с ними, ибо они твое наследство, но я сделаю это ради тебя. За рубины в особенности можно получить хорошую цену, достаточную для небольшого коттеджа, возможно, с садом. — Твои драгоценности! Бабушка, ты не должна. Пожилая женщина выпрямилась. — Я могу, Аманда, и буду, если это означает видеть тебя в безопасности. Ты должна думать о будущем. Я не буду жить вечно. Аманда замолчала. Ее бабушка была готова пожертвовать ради нее самыми дорогими вещами, чтобы обеспечить их комфорт, комфорт Аманды. Чувство вины нахлынуло на нее. Вернуться ли в Дорсет, если невиновность отца не будет доказана? — Обещай мне, дорогая. Аманда колебалась. Она должна учитывать желание бабушки, а также ее собственное. Молодая женщина опустила голову и вздохнула. — Хорошо. Обещаю. — Твой отец гордился бы тобой, Аманда, — мягко сказала миссис Тремэйн. — Ты добилась гораздо большего, чем любая другая барышня. Ты сделала все, что, могла. — Я еще не закончила, бабушка. Надо надеяться, что адмирал лорд Сент-Винсент выслушает и сможет помочь нам, — Аманда размахивала запечатанным письмом. — Эта битва еще не закончена. * * * Она должна была знать, нельзя возлагать все свои надежды на одного человека. Аманда пыталась урезонить себя, но логика была слабым утешением. Слеза скатилась по ее щеке, а затем по другой. Девушка пыталась их сдержать, по крайней мере, пока она и Гарри не достигли укромного места, но безрезультатно. Шлюзы открылись, она обхватила голову руками и зарыдала. — Поплачь сейчас, Аманда… это нормально. — Гарри передал ей свой носовой платок. — Ты будешь чувствовать себя лучше после того, как выплачешься. Аманда недоверчиво посмотрела на него сквозь туман слез. Гарри пытается успокоить ее, или он просто не понимает? — Лучше? Сент-Винсент приказал слугам выбросить нас из дома, Гарри! Он даже не видел меня. Что может быть хуже? — Ну… — Гарри почесал подбородок. — По крайней мере, он не позвал часовых. Аманда высморкалась. Прохожие смотрели на них, стоящих на тротуаре перед особняком Сент-Винсента, но это ее не заботило. — Я думала, что он мог бы помочь мне, Гарри. Я действительно надеялась на это. Адмирал был моей последней надеждой. Гарри пожал плечами в жесте беспомощности. — Я сожалею, Аманда. — Я тоже. Черная пропасть отчаяния и вины разверзлась перед ней, она начала дрожать. Девушка смотрела на дом с отвращением. — Получить оскорбления от него. Вся улица, наверное, слышала. — Мы понятия не имели, что он отреагирует таким образом, — заметил торопливо Гарри. Ее смех резанул, как лезвие бритвы. — Как он мог так меня унизить? Растоптал все мои надежды, почему отказался выслушать? Гарри положил руки ей на плечи и повернул лицом к себе. — Аманда, вернись домой в Дорсет. Ты сделала здесь все, что могла. Аманда гневно топнула ногой. — Я устала от того, что со мной обращаются как с бродячей собакой. Все говорят «Уезжай домой, Аманда, уезжай». Мне нужен человек, который выслушает меня, Гарри, кто может помочь мне найти доказательства, которые, я знаю, существуют. Молодой лейтенант покачал головой, первые признаки гнева отразились на его лице. — То, что ты просишь, невозможно. Я сделал все от меня зависящее для тебя, Аманда, на самом деле! И в результате теперь вероятно, пострадает моя карьера. Ты должна принять тот факт, что все потеряно. Ты не можешь больше ничего сделать. Аманда отпрянула от него. — А как насчет писем отца? Они все доказывают его невиновность. Там должно быть что-то, что я смогу использовать. Гарри провел рукой по своим медным волосам. — Ну, возможно, я могу навести справки. Но не надейся, — предупредил он. — Вернись в Дорсет с бабушкой и оставь это мне. Я сделаю все, что смогу. — Но… Он прервал ее нетерпеливым жестом. — Нет, хватит, Аманда. Это не то, что ты должна делать. Я говорил это с самого начала. В случае если ты вдруг забыла, что ты женщина. Никто не хочет иметь дело с женщиной, которая действует как мужчина. — Я не веду себя как мужчина! Девушка снова топнула ногой. Ах, если он продолжит эти свои проповеди, она даст ему пощечину! Никогда голос Гарри не звучал так помпезно, так высокомерно. — Твое поведение точно не соответствует поведению леди. Шпионаж, ложь, побег посреди ночи, похищение имущества твоей хозяйки. — Я одолжила это платье. Гарри закатил глаза. — Прекрати пытаться увильнуть. С тех пор как ты начала это, ты стала настоящей девчонкой-сорванцом. Это неправильно, так не должно быть. — Если моя решимость пугает тебя, Гарри, то просто скажи это. Ее гнев действовал как тонизирующее средство, горящее пламя ярости питалось отчаянием и страхом. — Ты хочешь сказать, что женщина не может встать на защиту чести своей семьи? Галиматья! Я отказываюсь сидеть в стороне и позволить Локку скрыться с места преступления. — Вот ты опять, — заметил Гарри. — Ну, и кто теперь похож на торговку? Аманда ахнула. — Так речь идет о..? Ты по-прежнему зол на меня за ту ночь, не так ли? Она бы отвернулась и ушла в порыве досады, но Гарри схватил ее руки железной хваткой. — Не в этом дело. Черт побери, Аманда, посмотри на меня! Я просто хочу, чтобы ты была в безопасности. Ты обещала бабушке вернуться в Дорсет, если этот гамбит не выйдет. Но до сих пор не хочешь признать, что потерпела неудачу. Ты спросила меня однажды, человек ли я слова. А ты? |