
Онлайн книга «Невнимательный жених»
«Неужели она так же красива, как леди Деверо? — спрашивала себя Люсинда. — А может, она такая же страстная, как Хуанита да Рива?» Как бы то ни было, Себастьян ответил на ее призывы о помощи, и Люсинда старалась не думать о всех опасностях, которые могут обрушиться на него из-за его рыцарства. Внезапно она вскочила. Шум весел, она уверена! Сэр Энтони и лорд Куртней, должно быть, тоже услышали шум: с грохотом отодвинулся стол, за которым они играли в карты, и раздался топот ног, спешащих на палубу. Схватив отделанную соболем бархатную накидку, которую она в сердцах швырнула на кровать после очередного безуспешного выхода на палубу, Люсинда последовала за ними. Какое-то время они тщетно вглядывались в туман в направлении шума и наконец увидели лодку, выплывшую из мглы. Через секунду лодка уже была у веревочной лестницы. Сердце Люсинды оборвалось: в лодке, кроме трех матросов, был только один пассажир — Чарльз. Даже не видя его лица, она поняла, что он привез дурные вести. Поднявшись по лестнице, Чарльз посмотрел на Люсинду, стоявшую рядом с сэром Энтони и лордом Куртнеем. Его холодные руки схватили ее ручку, как бы успокаивая, и он произнес: — Это была ловушка — и Себастьян угодил в нее! Пошли в каюту! Рука Люсинды рванулась к груди, пытаясь остановить бешеное сердцебиение. Что бы Чарльз ни рассказывал, она не должна показывать свой страх. Если они увидят, что она испугалась или впала в истерику, они выполнят приказание лорда Меридана и отправят ее в Англию. Затаив дыхание, Люсинда последовала за Чарльзом в каюту. — Дайте мне выпить, — бросил Чарльз. Он сел за стол, на который светильники отбрасывали желтые круги, и опустил голову на руки. — Что… что случилось? — спазм сдавил Люсинде горло. — Я не вынесу, Чарльз, рассказывайте быстрее. Ее слова, сила ее голоса заставили его поднять глаза. Он заметил, что она охвачена страхом, и сказал: — Нет, нет, он жив. Но он в плену, в плену у Бонапарта. — Что?! — вскричал лорд Куртней. — Бонн тоже в этом участвует? Поставив перед Чарльзом стакан бренди, сэр Энтони произнес: — Давай сначала все выслушаем. Чарльз сделал большой глоток и безжизненным голосом начал свой рассказ: — Мы без труда доплыли до того места, где Себастьян собирался высадиться. На берегу никого не было, да и море было пустынным. Все еще стоял туман, но дальше по берегу можно было различить огни Булони. Пройдя немного вглубь, Себастьян заметил замок. Он, наверное, был в полумиле от нас. Все окна освещены. Это и делало его таким приметным. Чарльз сделал еще глоток. — Продолжайте, — еле слышно прошептала Люсинда. — Мы сначала решили, что там бал, но рядом не было ни одного экипажа. Подъезды к дому были пусты. Мы немного прошли по боковой дороге. Замок окружала низкая кирпичная стена. «Что нам делать?» — спросил я Себастьяна. «Я думаю заглянуть внутрь, раз дама еще не спит, — ответил он. — Не хотелось бы мне вытаскивать ее из постели». Чарльз опять отхлебнул из бокала. — Уже тогда нам должно было показаться подозрительным, что место кажется столь пустынным, — сказал Чарльз. — Но Себастьян был так доволен собой, он был горд, что с такой легкостью добрался туда… «Ты, Чарльз, знаешь наш план, — сказал он мне. — Если все пойдет как надо, я подам тебе сигнал, и ты поможешь Ивонне добраться до лодки. У нее наверняка куча барахла с собой — какая женщина отправится в путешествие без полного комплекта тряпок! — Он помолчал и добавил: — Если я не вернусь, значит, что-то произошло. Разведай. Если меня возьмут в плен — что мне кажется маловероятным, — возвращайся на яхту и отправляй Люсинду в Англию». — Я не поеду, — перебила Люсинда. — Я ему говорила еще перед отъездом. — Я знаю, — мягко произнес Чарльз, — но мне кажется, что Себастьян не слушал. — Ну так что же произошло? — спросил лорд Куртней. — Черт возьми, Чарльз, ты до скончания века будешь рассказывать! — Я хочу, чтобы вам были известны все подробности, — ответил Чарльз. — Себастьян перелез через стену и пересек лужайку. В этот момент из замка вышла женщина, она остановилась на террасе и повернулась в сторону моря. Я вытащил маленькую подзорную трубу, которую прихватил с собой. Даже в сумерках я смог разглядеть, что это была Ивонна, голову даю на отсечение. На ней было вечернее платье, и выглядела она очень привлекательно. — Ты не мог всего рассмотреть — было совсем темно! — нетерпеливо заметил сэр Энтони. — Ну, мне так показалось, — извиняющимся тоном произнес Чарльз. — Короче говоря, она была там одна, и Себастьян подошел к ней. Она повернулась к нему и протянула руки. Он поднес их к губам. Мне было хорошо видно, свет из окон был достаточно ярким. Я подумал: «Теперь и мне пора» — и уже занес ногу, чтобы перелезть через стену. Чарльз остановился и глотнул бренди. Положив ему руку на плечо, Люсинда нетерпеливо произнесла: — Чарльз, я не вынесу этого! Намерены вы говорить наконец? — Я увидел, что Ивонна указывает рукой на побережье, как бы показывая Себастьяну что-то в Булони. Он приложил руку козырьком к глазам, чтобы было лучше видно. Внезапно откуда-то появились два человека. Все произошло так быстро, что сначала я даже ничего не понял. В руке одного из них была дубинка, и он со всего маху обрушил ее Себастьяну на голову. Себастьян пытался защищаться, но тут же рухнул. Я видел своими глазами! Они подхватили его под руки и поволокли в дом. В ужасе Люсинда поднесла ладонь к губам. — О боже! Они ждали его! — воскликнул сэр Энтони. — Это очевидно, — сказал Чарльз. — Пока я раздумывал, последовать ли за ними, чтобы попытаться спасти его, Ивонна вернулась на террасу и взмахнула платком… — Он помолчал и продолжил: — Она махала платком, а я ждал, не желая, чтобы меня огрели дубинкой по голове, как бедного Себастьяна. — Что же дальше? — поинтересовался лорд Куртней. — Через некоторое время, — ответил Чарльз, — я услышал топот марширующих солдат. Они появились с другой стороны парка и шли по дороге, которая огибала террасу. Всего их было пятеро: четыре солдата и сержант. — Солдаты! — выдохнула Люсинда. — Вся эта затея с письмом была ловушкой! — с горечью произнес сэр Энтони. — Себастьяна поймали, как кролика! — сказал Чарльз. — Сержант поставил двух солдат у ворот, а двух других — около двери на террасу. Именно через эту дверь они и уволокли Себастьяна. Потом Ивонна с сержантом вошли в дом. |