
Онлайн книга «Невольный обман»
— Почему это вас интересует, мисс Уоринг? — спросил он. — Я очень давно хотела посетить вашу страну, капитан Петлос. Ей показалось, что его глаза засияли, и он ответил; — Надеюсь, наша страна оправдает ваши ожидания. — Несомненно, я смогу оценить ее гораздо лучше, если буду разговаривать с людьми и понимать их. Капитан Никиас Петлос отыскал в библиотеке несколько книг и раздобыл бумагу и перья. Теола понимала, что он не испытывает особого оптимизма насчет того, что она приобретет глубокие познания в его родном языке за короткое время путешествия. Но на второй день после отплытия из Марселя он воскликнул: — Это просто изумительно! Я даже не представлял себе, что кто-то может схватывать все настолько быстро, как вы! — Мне очень повезло, что многие слова имеют греческое происхождение, — с улыбкой объяснила Теола. — Конечно, мы ведь представляем собой смесь греков и албанцев, — согласился он, — и как вы уже убедились, греческого в нас больше. К тому времени, когда они миновали Сицилию, Теола говорила уже почти бегло, а понимала практически все, что капитан Петлос говорил ей. — В это невозможно поверить! — воскликнул он однажды. — Мне бы хотелось… Капитан Петлос замолчал. — Что вы хотели сказать? — с любопытством спросила Теола. — Кое-что такое, чего мне лучше не говорить. — Почему? — Потому что это может быть воспринято как критика. Теола оглядела пустой салон и улыбнулась. — Будьте смелым и скажите это, — предложила она. — Здесь нет никого, кроме нескольких пустых стульев. Капитан Петлос рассмеялся. — Мне просто хотелось бы, чтобы король умел говорить на языке своего народа. — Разве он не умеет? — недоверчиво спросила Теола. Капитан Петлос покачал головой: — К несчастью, нет. — Но почему? Он живет в Кавонии уже десять лет. Не может быть, чтобы он не говорил по-кавонийски. — Я уверен, что у его величества есть очень веские причины предпочитать собственный язык, — чопорно ответил капитан Петлос. — Конечно, — согласилась Теола. — Но в то же время это выглядит странно. Как же с ним беседует ваша кавонийская знать? — Они учатся говорить по-немецки! На лице капитана Петлоса появилась легкая улыбка, словно это было забавно. — Но это же смехотворно! — начала Теола, но осеклась. — Извините… теперь я принялась критиковать. — Вот этого вам никогда не следует делать во дворце, — серьезно произнес капитан Петлос. — Я говорю это для вашего же блага, мисс Уоринг. Если бы король узнал о нашей с вами беседе, уверен, я был бы разжалован в рядовые, а вас отослали бы домой. Теола посмотрела на него широко раскрытыми глазами. — Это правда? — спросила она через секунду. — Я вас предупреждаю, потому что англичане часто очень откровенны. В Вене такого не потерпели бы, а в Кавонии тем более. — Мне это кажется очень странным, — заметила Теола. — Вот поэтому, мисс Уоринг, я и взял на себя смелость предупредить вас, чтобы вы были очень осторожны, — сказал капитан Петлос. Он оглянулся через плечо, прежде чем прибавить: — И потом, фельдмаршал находит весьма необычными наши длительные совместные занятия. Теола виновато посмотрела на него. — Простите, если я навлекла на вас неприятности. — Для меня это было огромным удовольствием, — ответил он, — я говорю это совершенно искренне. Он улыбнулся Теоле, и она подумала, что впервые после смерти родителей кто-то разговаривает с ней как с обыкновенным человеческим существом. Она так стремилась выучить кавонийский язык, что почти не думала о капитане как о личности. Он всего лишь учил ее и рассказывал о том, что ей хотелось узнать. Но теперь Теола осознала, что он очень приятный юноша и вполне человечный под своей внешностью военного. Она положила перо и попросила по-кавонийски: — Пожалуйста, расскажите мне о своей стране. — Правду или то, что можно прочесть в путеводителе? — спросил капитан. — Правду, конечно! — Кавонийцы — веселый народ, если их не угнетают. Они хотят смеяться и плясать, петь и заниматься любовью. И, помолчав, он добавил тихо: — Уже несколько лет все это дается им нелегко. — Почему? — спросила Теола. — Им пришлось перенести много тягот. — Почему? Было видно, что капитан Петлос подбирает слова с большой осторожностью: — Во-первых, их обложили тяжелыми налогами. — Но почему? Зачем? Капитан Петлос пожал плечами. — Муниципальное строительство, перестройка дворца, большая армия. — Я думала, у вас мир с соседними странами. Ведь вам больше не угрожают турки? — У турок полно хлопот с тем, чтобы держать под контролем Албанию, — ответил капитан Петлос. — Всякий раз, как Турция начинает войну с каким-либо европейским государством, Албания использует эту возможность, чтобы восстать. — А греки не строят планов захватить Кавонию? — Совершенно никаких! Король Георг желает мира. — Тогда зачем нужна такая большая армия? И вновь капитан Петлос, казалось, осторожно подбирает слова. — В стране наблюдаются некоторые волнения. — Среди крестьян, ? — Они часто голодают и, когда начинаются беспорядки, уходят в горы. — Но армия состоит из кавонийцев? — Почти все офицеры — австрийцы. Он заметил удивленное выражение лица Теолы и прибавил: — Я — исключение. — Почему? — спросила Теола и только потом подумала, что это звучит невежливо. — Мой отец спас короля от одного анархиста, — объяснил капитан Петлос. — В благодарность его величество дал нашей семье определенные привилегии. Он встал и начал закрывать книги, которые они читали, и собирать бумаги, явно намереваясь закончить эту беседу. — Почему вы пригласили править вами иностранца? Ведь в Кавонии наверняка раньше была своя королевская семья? — Несколько столетий на троне сидели короли из семьи Василасов, — подтвердил капитан Петлос. — Но когда умер последний монарх, возникло много оппозиционных фракций, а наследника подходящего возраста не оказалось. — А теперь он есть? — спросила Теола. |