
Онлайн книга «Пляска на плахе. Плата за верность»
Миссолен. «Сколько раз он улыбался за всю свою жизнь? Пять? Семь?» В прищуренных глазах Ихраза плясали веселые и потому тревожные огоньки. Энниец ждал господина в полутемном коридоре и оскалился еще шире, когда Демос вышел к нему, аккуратно прикрыв за собой дверь. — Что тебя так развеселило? — У меня есть основания утверждать, что я нашел вдохновителя убийц, продырявивших вас в приюте. «Неужели хоть где-то мы преуспеем? Это было бы приятным разнообразием». — Я слушаю. — Ответ вас разочарует. И очень сильно разозлит. — Не томи. Энниец наклонился к уху Демоса: — Линдр Деватон, граф Вилатан. Ваш горячо любимый брат, осеменивший половину бельтерианского двора. Канцлер удивленно моргнул. — Быть того не может. — У меня есть доказательства. Они сидят в камере в десятке шагов от вас. «Линдр? Этот тупица, чья голова может служить разве что болванчиком для шляпы?» — Объясни, — приказал Демос. — Сейчас же. Ихраз снова улыбнулся, и канцлеру стало не по себе от резкой перемены в поведении слуги. Всего за одну ночь этот неудачливый предатель превратился в одержимого местью безумца. Однако его все еще можно было контролировать. «Надеюсь. Правда, нет гарантий, что после того, как он разделается с Ладарием — если разделается, Ихраз не припомнит мне старые обиды». — Я отправился в Эклузум, как и было приказано, — доложил энниец. — Многого добиться от человека, через которого я ранее получал указания, не удалось. Впрочем, теперь агенты его святейшества уверены, что вы всецело поглощены подготовкой к предстоящей коронации. «Не думаю, что Ладарий так просто в это поверит. Он слишком хорошо меня изучил». Демос недоверчиво посмотрел на слугу: — И только? Они не задавали тебе вопросов? Не спрашивали о моем состоянии, самочувствии? О том, что произошло той ночью? О документах, наконец. — Нет. «Значит, тебе уже не доверяют. Будь ты вхож в ближний круг, обязательно бы прослышал что-нибудь о колдовстве, огне и других неприятных фактах моей биографии. Жаль». — И ты, разумеется, ничего не знаешь о судьбе сбежавшего агента Коллегии? — Этой информацией со мной не делились. И это странно. «По крайней мере, твоя голова все еще работает». — Конечно, странно! — возмутился Демос. — Мне нужно знать причину. — Мне сказали, что все это более не имеет значения. — Даже документы? Ихраз утвердительно кивнул. — И они в том числе. «Что вызывает у меня еще больше вопросов. Как бы то ни было, развитие событий неутешительное. Теперь Ладарий знает о моей маленькой, но очень опасной тайне. С его стороны будет большим упущением не воспользоваться ситуацией. И что именно церковники имели в виду, когда говорили, что мое дело больше не имеет значения? Меня списали со счетов? Уже готовят костер для Горелого лорда?» Демос устало оперся на трость. — Одно из двух: либо случилось нечто, в сравнении с чем Демос Деватон и его амбиции потеряли всякое значение, либо тебя водят за нос, Ихраз. — Скорее, второе. «Но если первое? Что могло произойти? Что могло отвлечь Ладария от долгожданной расправы над хамом, безбожником, изменником и колдуном в одном лице?» — Ладно, с этим разберемся позже, если успеем, — отмахнулся канцлер. — Каким же образом ты умудрился выйти на след моего брата? — Увидел поверенного графа Линдра в Эклузуме. — Эжена Принэ? — Собственной персоной, — подтвердил энниец. Демос тоненько присвистнул. «С каких пор этот напыщенный павлин захаживает в гости к его святейшеству? Не каяться же в грехах, в самом-то деле?» — Подробнее, — скомандовал Демос. — Мы столкнулись в коридорах резиденции его святейшества. Принэ, впрочем, не успел меня заметить. Мне же его присутствие в этом месте показалось странным, ведь ваш брат должен приехать в Миссолен только через три дня, а Эжен всегда сопровождает его в таких поездках. Они путешествуют в одном экипаже — это общеизвестный факт. — Семья Линдра уже в столице — гостит у нас, — заметил Демос. — Быть может, он прибыл вместе с графиней и детьми? Но почему в таком случае не появился у нас на пороге? Ихраз обнажил ряд ровных белых зубов в улыбке. — У месье Принэ было другое поручение. Аудиенция у его святейшества. Личная. Демос едва не выронил трость, и слуга вовремя уберег его от падения. «Гилленаевы подштанники! Сколько же он ее добивался? И как обратил на себя внимание такого занятого человека?» Канцлер кивком показал на дверь одной из камер. «О таких вещах в коридорах не разговаривают». Он торопливо доковылял до кучи сваленных в углу кладовки ящиков и сел на показавшийся ему наиболее надежным, продолжая нервно крутить в руках набалдашник трости. — Ты выяснил, зачем он там был? — спросил он, убедившись, что Ихраз плотно закрыл дверь. — Конечно. Я дождался, пока Принэ покинет Эклузум, затем проследил за ним. Вопреки привычке пользоваться гостеприимством вашей матушки, он остановился на постоялом дворе. Как мне удалось узнать позже, Принэ должен был скрывать свое присутствие в Миссолене до официального приезда графа Линдра. Я навестил поверенного в его роскошных апартаментах, выяснил несколько деталей и убедил проследовать сюда для беседы. «Убедил? Для беседы? Какая деликатная формулировка». — Теперь это так называется? — не удержался от сарказма Демос. Энниец равнодушно пожал плечами. — Беседу можно вести по-разному. — Так что ты выяснил? — Быть может, есть смысл расспросить самого месье Принэ? Деватон отрицательно замотал головой. — У меня еще будет время поболтать с ним. Позже. Сейчас мне нужно знать ключевые факты. Докладывай. — Выражаясь кратко, ваш брат сообразил, что поскольку Грегора Волдхарда лишили права претендовать на трон империи, приоритет в вопросе престолонаследия был отдан Деватонам. Далее ему показалось, что он мог бы стать более способным правителем, чем вы… Однако ему требовалась поддержка его святейшества, поскольку в Бельтере сердца людей по-прежнему принадлежат вам. «Ему показалось, что он будет более способным кем? Правителем? Мой брат? Да это форменное издевательство! У него же мозгов, как у голубя». |