
Онлайн книга «Обитель страха»
На мгновение ей показалось, что слова застревают у нее в горле, и, когда маркиз натянул поводья, она едва выдохнула: – Это… разбойники! – Разбойники?! – повторил маркиз. – Проклятье! У меня, как назло, нет оружия! – Будьте осторожны! О, Джулиус, ради всего святого будьте осторожны! Маркиз не мог не услышать звучавшего в словах Арабеллы отчаяния. Кроме того, она в первый раз, сама того не замечая, назвала его по имени. – Вы, наверное, все-таки ошиблись, – сказал он ей твердо, но разбойники уже приближались к ним, а один из них преградил дорогу их коляске так, что маркиз был вынужден остановить лошадей. – Добрый день, милорд маркиз. Счастлив видеть вас снова после стольких лет. – Кто вы такой и что вам нужно? – холодно спросил маркиз. – Вы все узнаете, но в свое время, – ответил Джентльмен Джек. – Мои люди проводят вас туда, где мы сможем спокойно поговорить. – И где это? – Не стану объяснять. Будет лучше, если вы поедете за всадником. – С какой стати, черт побери? – гневно бросил маркиз. Джентльмен Джек достал из-за пояса пистолет. – У меня нет времени на препирательства. Делайте, что велено, или вашими лошадьми будет править мой человек. – Не перечьте ему, – шепнула Арабелла, кладя руку на плечо маркиза. По его лицу было ясно, что ему стоило больших усилий подчиниться Джентльмену Джеку. Но что мог он сделать один и без оружия против шести вооруженных разбойников, да еще когда Арабелла и Бьюла рядом?! Теперь тот всадник, что преграждал им дорогу, скакал впереди. Остальные разбойники ехали рядом с коляской. "Мы пленники!" – в полном отчаянии думала Арабелла. Трепеща от страха, она уповала лишь на то, что Джентльмен Джек оправдает свое прозвище и не станет стрелять в безоружного. – Лошадки… еще лошадки! – радовалась Бьюла. Арабелла обхватила ее рукой и прижала к себе. Дорога, по которой они ехали, свернула в лес и запетляла среди деревьев. Очень скоро впереди показался старый амбар, в каких фермеры обычно хранят корм для скота. Выстроенный посреди небольшой поляны, он, по-видимому, стоял здесь уже целую вечность, и теперь его потрепанные бревенчатые стены и видавшая виды соломенная крыша сильно нуждались в ремонте. – Заходите, – сказал Джентльмен Джек. – С какой это стати я буду слушать ваши приказания! – гневно воскликнул маркиз. – Просто в данном случае у вас нет выбора, – кривя губы, ответил разбойник. Два разбойника подошли к лошадям маркиза. И они, и остальные четверо были без масок, и Арабелла видела, какой злобы и жестокости исполнены эти люди. Лица некоторых покрывали шрамы и следы от оспы, но сами они были хорошо одеты, а их лошади выглядели ухоженными и находились в прекрасном состоянии. Маркиз демонстрировал явное нежелание покидать коляску. – Мне применить силу? – спросил Джентльмен Джек. – Пошел к черту! – выругался маркиз, однако спустился с коляски и снял сначала Бьюлу, а потом Арабеллу. – Будьте осторожны, – шепнула ему Арабелла. – Разве мне остается что-то другое? – раздраженно бросил он в ответ. Под конвоем Джентльмена Джека и трех разбойников они вошли в амбар. Еще три разбойника остались с лошадьми. Амбар заполняла полусгнившая солома. Четыре крепких столба из почерневшего дерева поддерживали крышу, и, судя по запаху навоза и кожи, здесь было еще одно потайное место, где разбойники прятали лошадей. – Ну и что все это значит? – спросил маркиз, глядя в лицо Джентльмену Джеку. На злобно-насмешливом лице разбойника появилась неприятная улыбка. – Вот мы и встретились, мой дорогой кузен, – ответил он. – Кузен?! – воскликнул маркиз. – Вы мне не родственник! – Ошибаетесь, и у меня давно было желание рассказать вам о нашем родстве – родстве по крови! – Джентльмен Джек глумливо рассмеялся и, щелкнув пальцами, скомандовал своим людям: – Свяжите его! Разбойники набросились на сопротивлявшегося маркиза и поволокли к одному из столбов. – Пустите меня, черт побери! – услышала Арабелла его голос. Ударом кулака ему удалось уложить одного из разбойников, но силы были слишком неравны, и в следующее мгновение он, в разорванном кафтане и без шляпы, стоял у столба, привязанный к нему веревками. Предусмотрительно обезопасив маркиза, разбойники схватили Арабеллу и, прежде чем она осознала происходящее, прикрутили к другому столбу так, что веревка впилась ей в руки. – Не тронь ее, слышишь, ты, свинья! – крикнул маркиз Джентльмену Джеку. – Она тебе ничего не сделала! Не удостоив маркиза своим вниманием, главарь разбойников снова щелкнул пальцами, на этот раз указывая на Бьюлу. Девочку потащили к третьему столбу. Сначала она решила, что с ней играют, но потом начала хныкать и звать Арабеллу. – Больно… они делают больно… Бьюле! Жалобные крики девочки оставили Джентльмена Джека совершенно равнодушным. – Теперь сено, – приказал он. Его люди принесли несколько охапок сена, более сухого и свежего, чем то, которым был забит амбар, и сложили их у ног маркиза и Арабеллы. Потом то же самое они проделали с Бьюлой. Девочка перестала плакать и как завороженная молча следила за действиями разбойников. И Арабелла была не в силах говорить: в душу закрадывались столь страшные подозрения, что облечь их в слова было просто невозможно. – Что вы, черт возьми, делаете? – спросил маркиз. Это был вопрос, на который Арабелле тоже хотелось бы получить ответ. Разбойники кончили укладывать сено и ждали от Джентльмена Джека дальнейших распоряжений. – Отправляйтесь на ферму Исткотов, – сказал он. – Встретимся там через полчаса. Коляску оставьте мне, а мою лошадь возьмите с собой. Езжайте через лес и не попадайтесь никому на глаза. – Нас никто не увидит, – хриплым голосом ответил один из разбойников. В первый раз за все это время кто-то из людей Джентльмена Джека заговорил. До этого никто из них не произнес ни слова, и их молчание производило более устрашающее впечатление, чем все, что они делали. – Ну что, мой петушок, – глумливо ухмыльнулся Джентльмен Джек, – подрастерял свою спесь? – Какого черта! Что за игру вы затеяли?! – вне себя от ярости вскричал маркиз. – Это не игра, – ответил Джентльмен Джек. – Если мы не вернемся в замок, мои слуги станут нас искать. На лице Джентльмена Джека появилась неприятная улыбка: |