
Онлайн книга «Вдова Хана. Заключительная книга трилогии»
Я пренебрежительно повела плечами. — Ты точно знаешь, где это место? Где нашли этих людей? — Никто не знает точно. А тот, кто знает, либо мертв, либо молчит. Я достала золотой слиток и положила перед мужчиной. — А если вот так? — А если вот так, — потрогал золото и даже укусил его боковыми зубами, так как одного переднего у него не было. — если вот так, то самим вам его никогда не найти. Из уважения к Скорпиону я дам вам провожатого. Вас отведут туда, где нашли трупы. Это все, что я могу. — Вот и отлично. Когда мы вышли из старой лавки на улицу, Дарив схватил меня за руку. — Это безумие чистой воды. Это риск, это…это просто дикость — тащиться в степь и искать там неизвестно что. — Не неизвестно что, а моего мужа. Его следы. Я ухватилась за ниточку. Я наконец-то что-то нашла. — Где? В степи нашли? — Да хоть в аду! Мы поедем туда немедленно! — Я могу это сделать сам! — Я приехала сюда не для того, чтобы ты делал все вместо меня. — Ваша внешность, ваша одежда…. — Все поправимо. Найди мне мужскую одежду, а волосы я спрячу. В его глазах промелькнуло то ли уважение с восхищением, вперемешку с бессильной яростью. Я откинула цветастый полог в лавке Тургэна. — У тебя есть для меня мужская одежда и головной убор? Тот быстро закивал и радостно бросился искать на полках в пыльном барахле какие-то цветастые тряпки. Вскоре я мало походила на женщину. Великоватые штаны, подпоясанные веревкой, поверх них ветхая рубашка, расшитый орнаментом жилет и жакет полностью скрыли мою грудь и талию. Волосы я спрятала под круглую шапочку с тонкой полосочкой меха по краю, выеденную молью. Для пущей правдоподобности Тургэн испачкал мне лицо. — Теперь вряд ли примут за женщину, скорее, за мальчишку-посыльного или просто за оборванца. Ты тоже переоденься. Не светись своим шикарным шмотьем. У нас тут так не одеваются. Если не хотите привлечь внимание. Пока Дарив переодевался, я рассматривала сувениры на полке в лавке, ходила между стеллажами, с любопытством разглядывая маленькие буддистские фигурки, вырезанные из дерева или выбитые из слоновой кости. А потом увидела черную тигрицу с золотым ободком на шее. Размером чуть меньше моего указательного пальца. — Почем такая фигурка? — Берите. Дарю. — Правда? — Правда. Вы мой первый покупатель за целую неделю. Я сунула фигурку в карман шаровар, как вдруг снаружи послышались голоса, и лицо Тургэна изменило свое выражение. Он махнул мне рукой. — Надо прятаться. Быстро! Сюда! Отодвинул шторку возле прилавка, и я юркнула туда, не успев спросить, почему надо прятаться и от кого. — Как дела, Тургэн? Что есть для нас? — Ничего нет. — Плохо, дорогой. Плохо. Должно быть. Албаста ждет. А она очень не любит ждать. Ты задолжал… ты знаешь уговор. Я выглянула из-за шторки и увидела двух лысых мужчин в черной одежде. На их выбритых черепах, сбоку виднелись странные татуировки в виде какого-то знака. — Скоро будет. Дайте мне день или два. — Если через три дня не отдашь десять процентов — твоя лавка превратится в кучку углей, потому что толку от нее нет. Я неловко переставила ногу и зацепила какую-то коробку. С громким шуршанием та свалилась на пол, и из нее высыпалась какая-то крупа. — Что там у тебя? Кого прячешь? — Никого. Это крысы. — Врешь, гнида. А ну отойди. Я затаилась, дрожа всем телом. Один из лысых «из ларца» одернул шторку и оказался лицом к лицу со мной — Это что за рвань ты здесь прячешь? — Это…это мой дальний родственник. На рынке кое-что узнает для меня. — Родственник? С европейским лицом и голубыми глазами? — Ты ж знаешь… мой брат женился на русской… это ее племянник. Лысый внимательно на меня смотрел, склонив голову на бок, а я молилась, чтобы Дарив не выскочил из укрытия и все не испортил. — На девку похож. Как зовут? — Он немой. Не слышит ничего и не говорит. Они мне его отдали, чтоб не содержать. Пальцы лысого разжались. — Ясно. Долг не вернешь, пацана заберу — будет своей мордой смазливой расплачиваться. — Или задницей. Гыыыыы. Албаста найдет ему занятие. Толкнул Тургэна в грудь и вышел из лавки, а я, кусая губы и тяжело дыша, смотрела им вслед, придерживая шторку рукой. — Кто это? — Да так… не важно. У нас тут свои проблемы и законы. — Что за долг? Тебе нужны деньги? Отрицательно качнул головой. — Нет. Не деньги. — А что тогда? — Меньше знаешь — крепче спишь. Сейчас Тургэн мало походил на придурковатого мужлана с зачуханной лавки. И мне вдруг показалось, что вся эта мишура просто спектакль и прикрытие. Никто здесь не является тем, кем кажется на первый взгляд. — Ганжуур, сюда иди. Откуда-то из недр склада вынырнул худощавый мальчишка лет десяти. — Проведешь этих людей к красному колодцу. Там, где тех мертвецов нашли. Мальчишка посмотрел на меня, потом на Дарива, который вышел из своего укрытия бледный, как стена, все еще сжимая нож в руке. — Опасно туда сейчас… там эти из города рыскают. Узнают чего… у нас неприятности будут. — Проведи, я сказал, и так, чтоб не узнали. * * * Мальчишка шел впереди и пел какую-то песню. Шел бодро, размахивая худыми руками, иногда припрыгивая и пиная ногами камушки. Я догнала его, игнорируя предостерегающие жесты Дарива. — Эй, тебя как зовут? — Никак. Огрызнулся и дальше вперед побежал, а я разозлилась и тоже прибавила ход, схватила его за руку. — Мы уже час идем. Куда ты нас ведешь? — К колодцу, как дядька велел. — А что там у колодца? — Сам увидишь! — Ты… гаденыш, с госпожой повежливей! — Какой еще… госпожой. А потом с ног до головы осмотрел, прищурился. — Та ладно? Серьезно? Бабу в степь? — Я не баба, ясно? И я мужа своего ищу. Если поможешь мне — золото тебе дам. Так что на безбедную жизнь хватит. Скажи… видел здесь тюрьмы… ящики, где людей держат? Лицо мальчишки вытянулось, и даже раскосые узкие глаза начали казаться больше. |