Онлайн книга «Невеста Стального принца. Книга 1»
|
— Леди Адельвейн, рада знакомству, — вежливо, но без особых эмоций поздоровалась женщина. — Меня зовут Амалира Лендерт, и в ближайшие сутки я должна буду сотворить чудо — пошить наряд, достойный наины самого герцога де Горта. Амалира кивнула молоденькой девушке, с которой пришла — не то служанке, не то помощнице, и та, водрузив на туалетный столик саквояж, принялась что-то из него доставать. — Взаимно, госпожа Лендерт, — улыбнулась я. — Можно просто Амалира, — махнула рукой портниха. — Не люблю весь этот официоз. Вскоре я поняла, что пусть лучшая модельерша Харраса и скупа на эмоции, но с характером у неё полный порядок. Спокойная, вежливая с помощницей и совсем без гонора. Амалира знала своё дело и очень быстро сняла с меня мерки, после чего попросила покружиться перед высоким напольным зеркалом, чтобы она могла как следует рассмотреть меня и мою фигуру. — Обычно я трачу на создание одного наряда несколько недель, а иногда и месяцев, ведь в спешке ничего толкового сделать не получится. Но, к счастью, моя дорогая, вам повезло. Есть у меня платье, над которым я уже давно работаю, и как раз для девушки вашего роста. Вообще я готовила его для свадьбы дочери (она у меня тоже высокая и стройная), но подарить свадебный наряд наине её спасителя — это меньшее, что я могу сделать для его всемогущества. — Спасителя? — переспросила я. Амалира кивнула: — Три года назад на моих детей напало чудовище, когда они через Зачарованный лес возвращались в Ладерру. По счастливой случайности герцог был неподалёку (если мне не изменяет память, на кого-то охотился) и успел их спасти. В противном случае… я бы не смогла дальше жить, — она прерывисто вздохнула, а потом как-то вымученно мне улыбнулась. — Чудовище… из другого мира? — Я даже дыхание затаила, боясь услышать ответ. — Нет, болотная шварра. Они обитают в глубинах Зачарованного леса, очень редко покидают свои болота. Дети вообще не должны были там проезжать, но опаздывали на празднество, и кучер решил срезать, а надо было объезжать те про́клятые земли, как и поступают все здравомыслящие путешественники. — Как интересно… Вернее, ужасно, — быстро поправилась я. У них, оказывается, и волшебный лес имеется. Круто! И радует, что хальдаги охотятся не только за иномирянами. — Ну что ж, мерки сняты, с внешностью я вашей познакомилась. Нужно будет только немного доработать и ушить лиф, и я вернусь завтра около четырёх уже с готовым платьем, — сказала, прощаясь, Амалира и ушла, забрав с собой молчаливую помощницу. Приведя себя в порядок, умывшись и причесавшись, я немного посидела в кресле возле камина, пялясь на языки пламени и гадая, а что же будет дальше. Никак не получалось справиться с волнением. Наоборот, с каждым часом, с каждой минутой, что приближала наступление ночи, оно только усиливалось, и я ничего не могла с этим поделать. Мало приятного в том, чтобы спать с малознакомым мужчиной. Потому что ему, видите ли, приспичило! Ещё меньше приятного в том, чтобы спать с малознакомым мужчиной, выдавая себя за другую, да ещё и невинную девицу. Не хочу, чтобы Мэдок диктовал мне условия. Не хочу играть по его правилам! Не хочу сдаваться этому, блин, победителю и завоевателю. Надеюсь, всё выгорит. И да, немного выпивки мне действительно сегодня не повредило бы. Ровно в восемь за мной зашла служанка, чтобы проводить в столовую. Наины уже были в сборе, сидели на своих местах, чинно сложив на коленях ладошки. Чуть в стороне от длинного обеденного стола я заметила Фрисо, вполголоса отдававшего распоряжения одной из горничных. Оглядев блюда, от которых сразу потекли слюнки, я зацепилась взглядом за пустые бокалы и два графина с водой всё с теми же плавающими в ней листиками мяты. Вина нет, водки тоже. Даже пива бедным, уставшим после долгой дороги наинам не предложили. Жмоты и изверги. — Господин Фрисо, — решительно позвала дворецкого. — Да, моя леди. — Тот сразу же обернулся, при этом как-то умудрившись в повороте ещё и поклониться. Сразу видно, мастер своего дела. — Скажите, господин Фрисо, а у вас есть что-нибудь горячительное? — Горячительное? — И без того круглые глаза этого мистера Лысины стали ещё круглее. — Ну, креплёное. — Креплёное? — Вино, шампанское, — стала терпеливо перечислять я. Кажется, дворецкий окончательно растерялся. — Но ведь леди не пьют… Согласна, не пьют. Только выпивают. По праздникам. Или вот перед постельными мероприятиями. — А как же не выпить за знакомство? За начало Беспощадной охоты? На удачу, в конце концов. У вас что, вина в доме нет? Невесты сидели и молчали с таким видом, будто по болотной шварре проглотили. — Ну как же, есть, — растерянно почесал лысину домоправитель. — В погребе. У его всемогущества самая большая коллекциях редких напитков и… — Прово́дите? — нетерпеливо перебила слугу, мечтая как можно скорее добраться до этой самой большой коллекции. — Куда? — В погреб, — озвучила очевидное. — Или откажете гостье его всемогущества? Гостьям, — уточнила с нажимом. Как ни странно, на помощь мне неожиданно пришла Марлен. Видимо, ей сейчас тоже было паршиво (только не потому, что истинный му… мачо к ней сегодня заявится в спальню, а наоборот), и она была не против хотя бы ненадолго забыться. Наш человек. — Я бы тоже сходила, — поднимаясь, сказала леди ле Фэй. — И я! — радостно захлопала в ладоши леди Ротьер. — Обожаю экскурсии! — Ну раз такое дело… — решительно сдёрнула с коленей салфетку Винсенсия. — А меня, значит, одну здесь оставите? — негодующе подскочила Паулина. — Я с вами! Повернувшись к обалдевшему дворецкому, я сложила на груди руки и безапелляционно заявила: — Мы идём за вином. Фрисо ничего не оставалось кроме как, вооружившись канделябром, проводить нас в погреб. Тоже готичный, тоже мрачный, да ещё и холодный, зараза. Правда, осознание того, что нас окружают винные шкафы, в которых, как мёд в сотах, хранятся вожделенные пузыри, лично меня сразу согрело и даже повысило градус настроения. И пока Одель несмело топталась у входа, кутаясь в шаль, я, подхватив юбки, отправилась выбирать для себя вечерний антидепрессант. Следом за мной в подземный зал решительно шагнула Марлен, а там уже и Паулина с Винси с готовностью подтянулись. Коллекция герцога действительно впечатляла. Навскидку бутылок двести, не меньше — аж глаза разбегаются. А он нам водичку с ягодками да мятой предлагает. Я же говорю, жмотяра. — Господин Фрисо, будьте добры, просветите нас, что тут да как. |