
Онлайн книга «Очарование иллюзий»
- Прошу прощения, - сказал он. - Я, очевидно, должен был обратиться к стюарду, чтобы он известил вас о моем приходе? Меня зовут Гелвин Торп, и мне очень хотелось познакомиться с вами. Девина ничего не ответила, а джентльмен продолжил: - Я подумал, что вас не увидишь на публике, и решил навестить вас. Он подошел к дивану, на котором сидела Девина, и протянул ей руку. Та машинально подала ему свою. Джентльмен пожал девушке руку и сказал: - Надеюсь, вы не будете возражать, если я присяду рядом? - Нет… - неуверенно ответила Девина, - но если вы репортер, то думаю, мне следует… - Я уже вам представился - меня зовут Гелвин Торп, - сказал он и добавил: - Когда вы приедете в Англию, то остановитесь в замке моего двоюродного брата. Девина почувствовала, как ее сердце сжалось от страха. - Да… Как глупо с моей стороны… Конечно… - пробормотала она, сообразив, что джентльмен - член семьи герцога Милнторпа, и, чтобы сгладить неловкость, сказала: - Прошу прощения. Я не знала, что вы тоже плывете на «Мавритании». - Конечно, - согласился Гелвин Торп. - Я и сам этого не знал до вчерашнего дня, пока не приехал в Нью-Йорк. Там и решил, что возвращаться домой приятнее на современном комфортабельном лайнере. - Вы были в Америке? - вежливо спросила Девина, подумав, что в такой непредвиденной ситуации следует вести себя естественно и непринужденно. - Я был на Аляске, - ответил мистер Торп. - Как интересно! Там, должно быть, очень холодно? - Очень, - подтвердил Гелвин Торп. - Особенно, должен заметить, это чувствуешь после Африки, по которой я путешествовал раньше! Видя удивленное выражение лица Девины, он пояснил: - Я - исследователь и пишу книгу, в которой сравниваю два противоположных континента. - Очень любопытно, - сказала девушка и отметила про себя, что Гелвин Торп не сводит с нее пытливого пристального взгляда. - А… откуда вы узнали, что я собираюсь остановиться в замке Милнторпов? - спросила она. Девине было важно услышать его ответ, чтобы решить, как ей вести себя дальше. - В Нью-Йорке я зашел пообедать в «Трэвеллерз клаб» [7] , и там несколько человек сообщили мне, что вы собираетесь замуж за моего двоюродного брата. Неожиданно откровенный ответ Гелвина Торпа заставил Девину вздрогнуть. Она опустила глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом, и пробормотала: - Это… обычный визит. Герцогиня пригласила меня… вместе с мамой… Девина почти прошептала последнее слово, поскольку ей нужно было сделать над собой усилие, чтобы назвать миссис Вандерхольц так фамильярно. - Я догадался, - сказал мистер Торп. - Моя тетушка - очень общительная и деятельная дама. Насколько я понял, вы плывете в Англию без матушки? - Да, месяц назад она, к сожалению, сломала ногу. - Следовательно, вы путешествуете одна? - удивленно спросил Гелвин Торп. - Нет, со мной компаньонка, а кроме того, меня опекает жена британского посла - леди Тейлор. - Да, у вас внушительное окружение, - заметил мистер Торп. - А цель вашей поездки в Англию - встреча с будущим мужем? Откровенность и прямота собеседника не понравилась Девине. - Хочу вам заметить, мистер Торп, - сказала она ледяным тоном, - что если вы наслушались разных небылиц, то совсем не обязательно повторять их в моем присутствии. Гелвин Торп смутился и, немного помолчав, произнес: - Если я вас обидел, мисс Вандерхольц, то прошу меня простить. Но я получил вполне достоверную информацию от уважаемых людей, что ваша помолвка с герцогом - вопрос решенный и состоится в ближайшее время. - Я еще… не виделась с ним, - холодно сказала Девина. - А он - с вами, - продолжил Гелвин Торп, - поэтому я пока приберегу свои поздравления. Девина еле заметно кивнула. Воцарилось неловкое молчание. Наконец Гелвин Торп поднялся с дивана и сказал: - Я полагаю, вы хотите продолжить чтение, и долг вежливости не позволяет мне оставаться дольше. Если во время плавания вам потребуется какая-либо помощь, я всегда к вашим услугам. - Благодарю вас, - холодно ответила Девина, - но на корабле меня окружают вниманием и заботой и стараются создать максимально комфортабельные условия. Заметив презрительный, как ей показалось, взгляд мистера Торпа, девушка поняла, что между ними пролегла полоса отчуждения. Безусловно, новому знакомому пришлись не по душе ее путаные и несколько высокомерные объяснения по поводу помолвки с герцогом. Кроме того, Гелвину Торпу как родственнику Милнторпов было хорошо известно, что вдовствующая герцогиня предложила Нэнси-Мэй титул в обмен на деньги ее отца. «Эта помолвка шокирует его и представляется обычной сделкой, - подумала Девина. - Что ж, он прав». В то же время ей казалось, что Гелвину Торпу не следовало с первых же минут знакомства откровенно и прямо высказываться о предстоящей помолвке. - Всего хорошего, мистер Торп, спасибо, что вы меня навестили, - произнесла Девина с достоинством, подражая тону и интонациям своей бабушки. - До свидания, мисс Вандерхольц, - ответил Гелвин Торп. - Надеюсь, мы еще увидимся с вами в обеденном зале. Мое место тоже за столом капитана. Девина не ответила. Она молча наблюдала, как он пересек каюту и открыл дверь. Из коридора донесся оживленный голос Нэнси-Мэй, которая, едва не столкнувшись с посетителем в дверях гостиной, удивленно воскликнула: - Добрый день? Кто вы? - Меня зовут Гелвин Торп. Я только что имел удовольствие познакомиться с мисс Вандерхольц. А вы, очевидно, мисс Каслтон? «Он неплохо информирован», - подумала Девина, но тут же вспомнила, что совсем не сложно прочитать в списке пассажиров фамилию компаньонки мисс Вандерхольц. - Вы правы, я мисс Каслтон, компаньонка, - услышала Девина голос Нэнси-Мэй, который звучал теперь тише и не так оживленно. Гелвин Торп молчал и не торопился уходить. Девина с волнением подумала, что он, наверное, внимательно рассматривает молодого человека, стоящего рядом с «компаньонкой».» Нэнси- Мэй, заметив недоумение мистера Торпа, пояснила: - Это Джейк Стейтен. Он тоже заботится о мисс Вандерхольц в путешествии. - А, детектив, - усмехнулся Гелвин Торп. - Точно! - развязно ответил Джейк. - И весьма неплохой, к вашему сведению. Его фамильярность обеспокоила Девину. |