
Онлайн книга «Очарованный»
— Я никогда не думал, что меня будут благодарить за то, что я не сделал женщине предложение, — цинично заметил он. — Я поблагодарю вас, — сказала Эльфа, — когда вы сделаете его мне. — Вы хотите формального предложения? — спросил он. — Ну конечно! — улыбнулась Эльфа. — Ведь я должна записать что-то интересное сегодня в свой дневник. Герцог гневно посмотрел на нее. — Мне кажется, что вы смеетесь надо мной, а это как раз то, чего вам решительно не следует делать. — Почему? — удивилась Эльфа. — Если бы вы знали, какой переполох наделал ваш визит, вы бы тоже смеялись от всей души. — У вашей сестры действительно сильная головная боль? — Нет, конечно, нет! Она была неописуемо счастлива, когда я ей сообщила, что вы с пониманием отнеслись к моим словам, и я даже испугалась, что папа заподозрит неладное. — Я нахожу все это недостойным, — уныло сказал Сильваниус. — Я не вижу, в чем вы можете себя укорять, — возразила Эльфа. — В конце концов вас интересовало только поместье Магнус Крофт, и вы его получили. — И вдобавок своенравную жену! — добавил он. — Я предупреждала вас, что я не из самых кротких девушек. — Но вы пообещали мне, что сделаете все, чтобы стать мне хорошей женой, — сказал он и увидел, как искры сверкнули в ее глазах, но не понял, что бы это значило. — Я действительно сделаю все, что смогу, — сказала она задумчиво, — но вам придется рассказать мне подробно, какой я, по вашему мнению, должна быть на ваших приемах в качестве хозяйки. И, по правде сказать, мне всегда хотелось быть приглашенной на один из них. Говорят, они гораздо интереснее, чем те, что бывают в нашем доме. — Что вы хотите знать о моих приемах? — резко спросил герцог. — Только то, что шокировало мою маму и что означает, что они проходят весьма весело! Герцог рассмеялся. — Какое разочарование! Если вы вновь будете мне пересказывать сплетни стареющих матрон, я вынужден буду сообщить вам, что большинство жителей провинции — стары, помпезны, скучны и крайне глупы! Герцог неожиданно рассмеялся, прежде чем сказать: — Я полагаю, Эльфа, что, если это то, что нас ждет в провинции, — нам лучше развлекаться в Лондоне. Она ничего не ответила, и он спросил: — О чем вы думаете? — Я лишь подумала, что, раз уж вы называете меня по имени, мне тоже надо знать, как вас зовут. — Генри Фредерик Сильваниус, — ответил он, — но, так же как и вас, меня все зовут по последнему имени. Он заметил, что после этих слов Эльфа странно посмотрела на него. — Сильваниус! — воскликнула она. — Да. А что в этом плохого? — Это имя духа деревьев. — Вы знаете это? — Ну конечно! Ведь деревья значат для меня так много, а Сильваниус — очень важное божество, и я весьма почитаю его. Она говорила так вдохновенно, что герцог с удивлением посмотрел на нее. — Должен признаться, я никогда не думал об этом всерьез. Вообще-то моя первая гувернантка учила меня древней мифологии, но, учась в Оксфорде, я считал древнегреческий слишком сложным языком. — Как вы могли? Я всегда мечтала выучить его, но папа считал, что для женщины он совершенно необязателен. Вообще-то Сильваниус — бог древнеримского пантеона, но большинство их богов были заимствованы из Древней Греции. Удивление Эльфы его невежеством было настолько очевидным, что он холодно сказал: — Возможно, вы сможете отдаться этому увлечению после замужества. — Я всегда мечтала о двух вещах, — ответила она, — выучить древнегреческий и путешествовать. — В Грецию, я полагаю? — И туда, конечно. Но больше всего мне хотелось бы поехать на Кавказ, где, как мне кажется, деревья самые высокие и красивые в мире. Она говорила так мечтательно и увлеченно, что, казалось, забыла, где и с кем находится. — Я думаю, что в ближайшее время вряд ли удается посетить Кавказ, — сказал герцог, — но, если вы настолько любите леса, я могу предложить вам Австрию и, конечно, Черный лес. Эльфа издала какой-то испуганный возглас, а затем, словно вернувшись на землю, сказала: — Я уверена, что эти места будут скучны для вашей светлости, но надеюсь, что в вашем поместье деревья ничуть не хуже, чем у нас. — Мне не приходило в голову сравнивать наши леса, но, конечно, я уверен, что мои более красивые. Она улыбнулась»и он снова имел возможность полюбоваться ямочками на ее щеках. — Впредь я буду думать, прежде чем сказать вам, правы вы или нет. — Если вы тактичная женщина, каковую я только и вижу в качестве своей жены, вы, конечно, будете говорить, что я прав, даже когда будете считать, что это не так, — с усмешкой сказал Сильваниус. — Мне не кажется, что вы действительно этого хотите. Вы представляетесь мне настоящим мужчиной, которого не пугают споры, препятствия и даже сражения, чтобы отстоять свою точку зрения. Пораженный герцог уставился на нее. — Что заставляет вас так думать? Ей показалось, что она и так уже слишком много сказала и даже выдала секрет. Поэтому она быстро ответила: — Мне просто… так кажется. — Теперь вы говорите не правду. Что вы обо мне слышали такое, что заставило вас думать именно так? — настаивал герцог. — Я не слышала… ничего особенного. — Но, а все-таки, что же вы слышали? На ее лице отразилось сомнение, и ему показалось, что она размышляет, можно ли ему доверять или нет. Он потребовал: — Скажите мне. Эльфа. Я желаю это знать. Она посмотрела на него своими ясными детскими глазами. Но в этих глазах была такая глубокая мысль, что он понял, как далеко ушло ее сознание от детства. — Могу ли я… сказать, — ответила она через минуту, — что мне подсказала это моя душа? — Вы хотите сказать, что вы понимаете меня душой? — Да, я знаю… какой вы! — загадочно ответила Эльфа. — Откуда? — Иногда я очень хорошо понимаю… людей. Я не могу этого объяснить… но я никогда не ошибаюсь. Герцог был заинтригован. — Что же вы знаете обо мне? — Пока ничего особенного. Все мои знания приходят мне в голову как озарения. Это так, и я ничего не могу поделать с этим. Герцог подумал, что это очень странная беседа, с кем бы она ни велась, не говоря уже о молодой девушке, которую он видит всего второй раз в жизни. — Мне кажется, — сказал он, — нам следует вернуться в дом. Мы достаточно долго гуляли, чтобы я успел сделать вам предложение, а вы ответили на него согласием. |