
Онлайн книга «Подарок судьбы»
— Ты говоришь, опираясь на свой опыт? — Разумеется, — ответил виконт. — Ты помнишь, Фредди, ту маленькую балерину, которая никогда не… Тут он замолк, неожиданно вспомнив, что Джемма теперь его жена и ему не пристало в ее присутствии вспоминать свои прежние увлечения. Поэтому, чтобы скрыть замешательство, он резко спросил: — Ну, так в чем же причина? — Ты проиграл свою гинею, — ответила Джемма. — Плати! Она шутливо протянула виконту свою маленькую ручку, но тот сказал: — Подожди минуту! Сначала я хочу узнать причину. — На самом деле, — ответила Джемма, — причиной задержки стал этот обед. — Обед? — удивился виконт. — Что ты имеешь в виду? Ведь ты едва ли хотела обедать одна! Да, кстати, об обеде — что случилось с Кингстоном и почему за столом прислуживал мой слуга Хокинс? — Как раз это я и собираюсь сейчас объяснить, — ответила Джемма. — К сожалению, Кингстоны ушли. — Ушли?! — растерянно воскликнул виконт. — Мы с Хокинсом не дали им прихватить с собой серебряные подсвечники, — быстро сказала Джемма, словно желая остановить гневные слова, готовые сорваться с его губ. — Я не понимаю, о чем ты говоришь! — воскликнул виконт. — Я, конечно, знал, что Кингстон выпивает, но был уверен в его честности. — Ты можешь спросить об этом Хокинса; они ушли, потому что испугались, что после твоей женитьбы им уже не удастся так легко обворовывать тебя. Глаза виконта зловеще прищурились, и Фредди, которому хорошо были известны эти признаки, поспешно сказал: — Я всегда считал Кингстона темной лошадкой и подозревал, что он питает большую слабость к твоему кларету. Теперь Джемма подыщет вам более исправных слуг, можешь в этом не сомневаться. — Если в моем доме что-то идет не так, как надо, у меня портится настроение, — проворчал с недовольным видом виконт. — Ну ладно, зато сегодня мой повар показал себя с наилучшей стороны.. — Благодарю за высокую оценку, — отозвалась Джемма. — И теперь я с удовольствием выслушаю комплименты, которые ты был готов высказать за обедом. Оба джентльмена уставились на нее, словно не могли поверить своим ушам. Фредди пришел в себя первым. — Ты хочешь сказать, что сама, своими руками приготовила сегодняшние блюда? — Больше было некому готовить, — смущенно ответила Джемма, — но вы должны поблагодарить еще и Хокинса. Он купил все необходимые продукты за рекордно короткое время. А потом я готовила все блюда, а он подавал их гостям. Некоторое время в комнате стояла полнейшая тишина, а затем виконт весело расхохотался. Через мгновение Фредди присоединился к нему, а вскоре засмеялась и Джемма, так как была не в силах устоять против их заразительного смеха. — Боже мой, если бы только они знали! — с трудом переводя дух, проговорил виконт. — Невеста, которую они считали самой богатой наследницей года, готовит изысканные кушанья, которыми они с удовольствием набивают свои рты, а после этого появляется свеженькая и прелестная, как утренняя роза! Я просто сражен наповал, Джемма! Если уж я ловкач, то ты дашь мне сто очков вперед. Они клюнули на нашу наживку, как глупые караси, и проглотили все, что мы им приготовили, — и крючок, и леску, и грузило! — Где же ты научилась так замечательно готовить, Джемма? — поинтересовался Фредди, когда они наконец отсмеялись. — Мой отец был не прочь вкусно поесть, — ответила Джемма, — а поскольку мы с мамой его очень любили, то всегда пользовались разными кулинарными книгами и удивляли его экзотическими кушаньями. Он их всегда хвалил и часто говорил нам, что даже французский повар принца-регента не смог бы приготовить ничего вкуснее. — То-то я подумал, что сегодняшний обед был самым вкусным из всех, что мне приходилось когда-либо есть в этой гранитной столовой, — заметил Фредди. — А я до сих пор не могу этому поверить, — сказал виконт. — Единственное, что достойно сожаления, — это то, что мы не сможем никому рассказать о столь забавном случае, иначе это бросит пятно на репутацию Джеммы. — Ты хочешь сказать — на жену виконта Окли, — поправила его Джемма. — Теперь я знаю, что могла бы получить где-нибудь место поварихи, если бы не стала виконтессой благодаря нашей скоропалительной женитьбе. — Что касается меня, то я просто не знаю, с какой из этих двух ролей ты лучше оправилась, — заявил виконт. — И вообще, если ты намерена готовить так вкусно и впредь, зачем нам тогда «нанимать повара? — Но кто нам действительно нужен в настоящий момент, так это служанка, которая бы убрала кухню, — сказала Джемма. — Хокинс унес всю грязную посуду вниз, однако теперь все нужно как следует перемыть и вычистить. Фредди улыбнулся: — Завтра, вместо того чтобы отправиться за новыми покупками для своего приданого, ты, верно, наведаешься в бюро по найму прислуги. — Именно это я и намереваюсь сделать, — ответила Джемма. — Только здесь есть одна сложность. — Какая? — спросил виконт. — Хокинс сказал, что одна из причин недовольства прислуги, помимо моего появления, заключалась в том, что они не получали довольно долго никакого жалованья. Виконт слегка смутился: — Пожалуй, я был немного забывчив в этом отношении, однако, говоря по правде, мои карманы сейчас совершенно пусты. — Но ведь нам, так или иначе, что-то придется предпринимать, чтобы исправить положение? — упорствовала Джемма. — Я полностью с тобой согласен, — ответил виконт, — однако в настоящий момент я просто не представляю, что мы можем сделать. Все трое внезапно подумали о том, что он строил все свои расчеты на брак с Ниобой, в случае которого его финансовые затруднения разрешились бы сами собой. Фредди вскочил на ноги. — Мне пора домой, — заявил он. — Чудесный вечер, Джемма, благодарю вас! Валайент, ты посмеялся над всеми, а особенно над некоей персоной, явно заслужившей это. Виконт проводил его до двери, а когда вернулся, Джемма тоже поднялась с кресла и теперь стояла в дверях. — Пожалуй, я тоже пойду к себе, — сказала она. — Все прошло замечательно, но только я очень устала. — Я хочу поблагодарить тебя за великолепный спектакль, Джемма. — В этом нет необходимости, — ответила она, — и уж если речь зашла о благодарности, то я настолько признательна тебе за все, что даже не знаю, как это выразить. При этом она провела кончиками пальцев по кружевам и лифу своего нового платья, словно ей все еще не верилось, что у нее теперь есть такой красивый наряд. — Ты сейчас совсем не похожа на ту маленькую бродяжку, которая спряталась в моем фаэтоне под пледом, — с улыбкой заметил виконт. |