
Онлайн книга «Смерть перед свадьбой»
Под подушкой у Мэри лежал кухонный нож, который он для нее раздобыл. Глава 25. Беспощадный утренний свет
Мэри строго заявила мне, что я провела кошмарную ночь, а потому не должна спускаться к завтраку. – Но я хочу есть, – сказала я. – Тоже мне романтическая героиня! Ты сейчас должна рыдать и стенать на все лады, а тебе тосты с повидлом подавай! – Омлет и сосиски, пожалуйста. Мэри вздохнула: – Ладно, попробую свистнуть для тебя порцию. Но имей в виду: утонченные юные леди, если они плохо спали ночью, не требуют по утрам зажарить им пару кабанчиков. – Спасибо, Мэри. – И еще я приведу к тебе Рори. – О нет! – вырвалось у меня. – Предпочитаешь мистера Бертрама? Я в отчаянии откинулась на подушку, одновременно обнаружив еще пару синяков, которых раньше не замечала. – Вот-вот, – покивала Мэри, – уж лучше Рори, чем Бертрам. Потому что Бертрам устроит погоню по всему Замку за сбежавшим злодеем, прежде чем мы успеем его остановить. – Тогда хотя бы расскажи Рори, что тут случилось, перед тем как его приведешь, – попросила я. – А то мне невыносимо будет пережить все это снова, пусть даже на словах. – Хочешь, чтобы он расправился с гонцом, который принесет дурные вести? – надулась Мэри. – Ну ладно. Только ты сиди здесь, в постели, никуда не высовывайся, а если сюда явится кто-нибудь, кроме нас с Рори, кричи караул во всю глотку! Я кивнула: – Хорошо, но не думаю, что злодей решится повторить нападение при свете дня. – Это зависит от того, насколько сильно ты ему помешала. – С таким не слишком-то утешительным заявлением Мэри удалилась, оставив меня одну. Дожидаясь, когда она вернется с Рори, я прокручивала в голове ночные события, пытаясь восстановить мельчайшие детали. Память меня и раньше подводила, а сейчас, при дневном свете, мне трудно было восстановить последовательность и место действий в темноте. Я изо всех сил старалась что-нибудь припомнить о человеке, который на меня напал, но к тому времени, как пришли Мэри и Рори, могла с уверенностью сказать лишь одно. – От него пахло виски! – выпалила я, едва Рори переступил порог. – Тогда я на это не обратила внимания, а теперь… – Договорить мне не удалось, потому что Рори сгреб меня в медвежьи объятия. Поверх его плеча я увидела, как лицо Мэри медленно расплывается в восторженной улыбке. – Может, мне оставить вас вдвоем? – радостно поинтересовалась эта бесстыдница. Рори и бровью не повел в ее сторону. – Ты увер-рена, что тебе не понапричиняли сер-рьезного вр-реда, моя бонни лэсс [22]? – спросил он меня, а я взглянула в зеленые лучистые глаза, почувствовала себя в полной безопасности и со вздохом невероятного облегчения уткнулась лицом в его плечо. – Уверена, – проговорила я задушенным голосом. – Мэри, войди уже и закрой за собой дверь, – велел Рори. – Чего стоишь, как неродная? – Просто боюсь вас вспугнуть, – осклабилась Мэри. – Позволь сообщить тебе, что мы с Эфимией помолвлены и, как только все это безобразие закончится, сыграем свадьбу. – Рори! – вырвалось у меня. – Ай, я помню, мы условились пока никому об этом не говорить, но Мэри сумеет сохранить наш секрет. Я, отстранившись, с сомнением взглянула на него. – Ай, ну ладно. Она точно сохранит наш секрет, если не хочет потерять работу, – сказал он. – А Бертрам знает? – полюбопытствовала Мэри, и я в этот момент с удовольствием запустила бы в нее вазой, если бы та не была разбита. – Ты рассмотрела нападавшего? – спросил Рори. – Хотелось бы мне с ним встретиться в тихом уголке! – Кажется, это точно был не Типтон. Он не такой массивный, и, как мы знаем, его нападения заканчиваются более… эффективно. – Откуда знаем? – удивилась Мэри. – Мы считаем, что это Типтон избил миссис Уилсон до смерти [23], – кратко пояснил Рори и даже не обратил внимания, что Мэри тихо охнула. – Только, пожалуйста, не болтай об этом. Будь у нас достаточно доказательств, Типтон уже болтался бы в петле. – Мне кажется, на меня напал человек, непривычный к таким делам, – продолжила я. – Я все-таки вырвалась, хоть и пришлось отчаянно отбиваться. – Гм, – сказал Рори. – Значит, нашего старого знакомца с Шотландского высокогорья тоже можно исключить? – Определенно, – кивнула я. – В любом случае, у него нет причин на меня нападать. – Вы про кого? – не поняла Мэри. – Про Мюллера? Рори снова ее проигнорировал. – Ты сказала, от него пахло виски? – обратился он ко мне. – Хочешь сказать, это была просто пьяная выходка? Однако кто-то позаботился о том, чтобы в Замке заперли двери и Мэри с Мерритом остались в саду, – напомнила я. – И этот кто-то подозрительно много знал о Мэри с Мерритом, – подхватил Рори. – Значит, на тебя напал один из Стэплфордов или их приспешник. – Бертрам вроде бы приболел, – заметила Мэри, не оставлявшая попыток поучаствовать в разговоре. – Ай, прикован к постели сердечным недугом, – зло проворчал Рори. – Пойду-ка проверю, на месте ли он. Я удержала его за руку: – Не делай глупостей. – Вы много времени проводили наедине, Эфимия. Совершенно очевидно, что он к тебе неравнодушен. Быть может, ночью спиртное ударило ему в голову, и он не смог совладать с собой? – У нас в людской говорят, что у мистера Бертрама слабое сердце, – снова подала голос Мэри. – Ты и сам видел, как ему вчера было плохо, – сказала я. – Может, и так, – покачал головой Рори, – но я не стал бы его исключать из списка подозреваемых. Все, Эфимия, больше ты не останешься наедине ни с одним мужчиной. Я запрещаю. Мэри закатила глаза к потолку, но я решила пропустить приказ Рори мимо ушей. – Итак, мы пришли к выводу, что напавший на меня человек хорошо знает людей из прислуги Стэплфордов. Он решил воспользоваться моментом и попытался… – Тут я осеклась, потому что не смогла подобрать слов. – По-моему, можно не сомневаться, что после всего он бы тебя точно убил, – сказала Мэри. – Ведь ты могла понять, кто он такой, или запомнить какие-нибудь подробности, которые его выдают. Злодей не стал бы рисковать, кем бы он ни был. – Первым делом нам нужно выяснить, кто из джентльменов вчера ночью сильно напился, Рори, – решила я. – А ты, Мэри, попробуй узнать, кого из слуг подкупили, чтобы двери Замка были заперты раньше обычного времени. |