
Онлайн книга «Путешествие в Монте-Карло»
Не дожидаясь ответа, он повернулся к Зи-Зи и добавил: — Мне бы хотелось поблагодарить старого друга за столь безупречно организованный вечер. Впрочем, разве можно ожидать от его сиятельства иного размаха! — Чудесно, дорогой! — прочирикала Зи-Зи, взяв Крейга под руку. Они отошли, оставив графиню Алою и лорда Нисдона наедине. — О, ла-ла! — проворковала Зи-Зи, когда они уже не могли ее услышать. — Надеюсь, ты понимаешь, что теперь ты мой должник. Никогда не встречала более занудного мужчину. Ты не поверишь, но он все время говорил только о себе! — Я благодарен тебе. — А ведь графиня — так обаятельна! И что только она нашла в этом бирюке? — продолжала Зи-Зи. — Он не умеет интересно говорить, танцует как слон, да еще самовлюблен до крайности. Я сказала ему, что он прекрасно танцует, и он поверил! — Потанцуй со мной! — предложил Крейг. — Тогда ты вмиг забудешь Нисдона! — Обязательно, но только позже, — кивнула Зи-Зи. — Пойду, узнаю, как дела у Бориса, и поздороваюсь с гостями. С этими словами она удалилась. Провожая глазами Зи-Зи, Крейг заметил, как лорд Нисдон уводит графиню в сад. В это время оркестр заиграл какую-то энергичную мелодию, и все гости, за исключением тех, кто играл в карты и рулетку, устремились в танцевальный зал. Крейг сделал вид, что хочет подышать воздухом, и вышел в сад вслед за графиней и лордом Нисдоном. Он видел, как они шли по тропинке, освещенной китайскими фонариками. Оставаясь незамеченным, Крейг следил, как лорд Нисдон, взяв графиню под руку, ведет ее к беседке, окруженной густым кустарником, и освещенной несколькими фонарями. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, Крейг молниеносно скользнул вслед за графиней и ее провожатым, тихо прошел меж густых деревьев, и, обогнув беседку, встал так, что его ни откуда нельзя было увидеть. В этот момент лорд и графиня сели на скамью, спиной к Крейгу. — Вам здесь нравиться? — услышал Крейг голос лорда Нисдона. — Да, очень, — кивнула графиня. — Очень любезно с вашей стороны, что вы пригласили меня на этот чудесный прием. — Великий князь Борис регулярно дает такие приемы, когда приезжает в Монте-Карло. — У его сиятельства — очень тонкий вкус! — Такого же мнения придерживаются многие женщины, — с легким презрением в голосе промолвил лорд Нисдон. — Я… удивлена, — с усилием сказала графиня, — что на прием приглашено столько англичан. Мне казалось, у Англии с Россией — довольно напряженные отношения. — Почему вы так думаете? — Я слышала… хотя это может быть ошибкой… что между Россией… и Англией возникли трения из-за… Индии… Повисла пауза, во время которой лорд Нисдон вероятно обдумывал ответ. — Не следует верить всему, что говорят. — Но это ведь правда, не так ли? Британское правительство действительно недовольно дипломатией России. — Не знаю, что именно вы слышали, — ответил лорд Нисдон, — но даже самое безобидное передвижение войск или пара случайных выстрелов вызывают, как правило, немыслимые слухи и домыслы. Не думаю, что следует воспринимать их всерьез! — Вы не считаете… что между нашими странами может разгореться война? — после короткой паузы спросила графиня. — Это было бы ужасно! — Ваши опасения напрасны, — ответил лорд Нисдон. — Уверяю вас, Британское правительство прекрасно владеет ситуацией и держит русских под контролем. — Хотите сказать… они не допустят войны, даже, если Россия этого захочет? Лорд Нисдон рассмеялся грубоватым смехом, — Англия сильнее России. На северо-западной границе между нашими странами действительно вспыхивали мелкие конфликты, но они не перерастут ни во что серьезное. — Вы в этом… полностью уверены? — Абсолютно. Графиня с облегчением перевела дыхание. — Это означает… что у Англии… достаточно военных сил в Индии, чтобы помешать России… вторгнуться в Афганистан? — неуверенно предположила графиня, явно напуганная подобной вероятностью. — Не забивайте этим свою прелестную головку, Алоя, — сказал лорд Нисдон. — Обещаю вам, войны не будет. Но, если все же что-то случиться, я позабочусь о вас, и никому не дам в обиду. — Если наши страны… станут врагами… вы будете бессильны. — Но мы-то с вами никогда не станем врагами, — сказал он. — Позвольте доказать вам это. Видимо, после этих слов лорд Нисдон попытался обнять графиню, так как Крейг услышал ее слабое восклицание: — Нет… нет… пожалуйста! Не нужно, не здесь! Это неблагоразумно! — Но здесь никто не сможет нас увидеть! — возразил лорд Нисдон. — Вы же знаете, что я без ума от вас, Алоя! Вы обещали, что позволите мне любить вас, когда мы получше узнаем друг друга. Мне кажется, вам пора выполнить свое обещание. — Мы… еще мало знаем друг друга, — промолвила графиня дрожащим от страха голосом. — Я знаю вас достаточно, чтобы утверждать, что вы единственная, кого я хочу любить! — воскликнул лорд Нисдон. — Почему вы должны хранить верность этому вашему мужу, который настолько беспринципен, что позволяет вам скитаться по свету одной? Почему он не заботиться о вас? — Он… все еще мой муж… и я дорожу им. — Если бы и он дорожил вами, то стал бы лучше о вас заботиться! — жестко сказал лорд Нисдон. — Но в этот момент лишь я нахожусь рядом с вами. Вы говорили, что находите мое общество интересным, я же вблизи от вас просто схожу с ума! Нет никого привлекательнее и желаннее, чем вы! Графиня молчала, и лорд Нисдон поспешил добавить: — Позвольте сегодня вечером придти к вам в спальню. Я докажу, что со мной вы можете быть счастливы! — О… нет… только не сегодня! — поспешно воскликнула графиня. — Для меня это слишком, слишком быстро! В ее голосе слышались страх и отчаяние. — Вы знаете, милорд, что ваше общество мне не безразлично. С вами мне интересно, вы можете многому научить меня, ведь я так мало знаю об окружающем мире. — О мире — в котором вы можете блистать, как бриллиант чистейшей воды! — пылко сказал лорд Нисдон. — В Монте-Карло нет женщины равной вам, и я очень этим горжусь! Он помедлил и самодовольно добавил: — Теперь, после того, как нас видели вместе на приеме у великого князя, нам часто будут присылать приглашения на двоих. У меня появится возможность представить вас людям, принадлежащим самым знатным домам Европы. Вы найдете интересным их общество. — Я признательна… вам за то… что вы уделяете мне столько внимания, — слабым голосом промолвила графиня. — От вас я узнаю много полезного и интересного. |