
Онлайн книга «Пышная свадьба»
Прохладные внутренние дворики с резными каменными бассейнами, в центре которых били фонтаны, были просто очаровательны. Во двор выходили крытые балконы в спальнях на втором этаже. Каждая из комнат была украшена произведениями искусства, достойными любого музея. Дорина почему-то не ожидала, что Керби обладает таким безупречным вкусом. Эта грань его личности оказалось совершенно неожиданной для нее. Старинная черепица, фарфоровые скульптуры и резные украшения придавали дому необычный и величественный вид, а внутреннее убранство дополнялось картинами и коврами, которые, очевидно, подбирались в течение многих лет. Они переходили из комнаты в комнату, и Дорина с удивлением обнаружила, что к новому дому примыкает часть старого. — Когда я приехал в Сингапур, я купил дом, стоявший на этом же месте, — объяснил Максимус. — И хотя мне пришлось снести большую его часть, некоторые комнаты я оставил в их прежнем виде. Что-то в его тоне подсказало Дорине, что эти комнаты были для него чем-то особенным. — Можно мне взглянуть на них? — спросила она. Ей показалось, что он на секунду заколебался, прежде чем ответить: — Если это доставит вам удовольствие. Они перешли из просторной современной части дома в более старую, посреди которой находился маленький дворик. В центре его стояла магнолия, усыпанная цветами; вокруг нее росли карликовые деревья. Дорина подумала, что, должно быть, этим деревьям уже несколько сотен лет, и ей захотелось получше рассмотреть их при свете фонарей, висевших на железных столбиках, но Максимус увлек ее за собой в одну из комнат, где, как она сразу догадалась, хранились его самые дорогие сокровища. Там были древние изделия из бронзы, самые старые из которых относились к XIII веку до нашей эры. Когда же Дорина увидела коллекцию нефрита, у нее вырвался возглас восхищения. — Вы что-нибудь знаете о нефрите? — спросил ее Максимус Керби. — Я читала, что китайцы считают его священным камнем, излучающим жизненную энергию, — ответила Дорина. — Верно, — сказал Максимус. — Считается также, что он обладает целебными свойствами и может даже даровать бессмертие. Дорина взяла в руки кусочек нефрита, зеленого, как море на рассвете. — Мне нравится поверье, будто нефрит прогоняет злые мысли, — улыбнулась она. — Вы в это верите? — спросил он. — Мне очень хочется в это верить, — ответила Дорина. — Может быть, когда-нибудь у меня будет кусочек нефрита, и тогда всякий раз, когда мне в голову придет дурная мысль, я буду дотрагиваться до него и прогонять ее. Сказав это, она тут же испугалась, что он может истолковать ее слова как намек на то, что она желает получить подарок, и поспешно добавила: — Я вижу, позади этой комнаты есть еще одна. Можно я посмотрю? Снова ей показалось, что Максимус заколебался, но потом он, не произнеся ни слова, отодвинул расшитую портьеру, служившую перегородкой, и Дорина очутилась в необычной, странной комнате. Она была убрана совершенно по-восточному, на полу лежали подушки, заменявшие стулья, а на низеньких столиках стояло лишь несколько изделий из китайского фарфора. Дорина взглянула на них и не смогла сдержать радостного восклицания. Она узнала одну из статуэток теплого терракотового цвета, изображавшую лошадь. — Это же Танг, да? Один из хранителей усыпальниц! — Откуда вы знаете о них? — Я очень много о них читала, — ответила Дорина, — и так мечтала увидеть хотя бы одну фигурку! Она дотронулась кончиками пальцев до статуэтки, нежно погладив красиво изогнутую шею. — В ее позе столько жизни и энергии, — сказала она, обращаясь больше к самой себе, — кажется, она вот-вот сорвется с места. — Я хочу, чтобы вы взглянули на мои картины и сказали мне, что вы о них думаете, — проговорил Максимус. Дорина с трудом оторвалась от лошади и увидела, что на стенах висят три больших свитка. Одного взгляда на них было достаточно, чтобы понять, что они очень старинные. Рисунок был нанесен тонкими, изящными штрихами и казался почти черно-белым. На одной картине был изображен тихий, застывший пруд, берега его заросли цветами. Над ним возвышалась высокая, голая скала, мрачная и неприступная. На самой ее вершине стояло дерево, согнутое ветром; казалось, ветви слишком тонки, чтобы выдержать его стремительный напор. Дорина долго смотрела на картину, пока Максимус Керби наконец не спросил ее очень тихо: — Что вы видите? — Я знаю, что китайские художники всегда пытались выразить духовную сущность, скрывающуюся под материальной оболочкой, — ответила она. Помолчав немного, Дорина медленно произнесла: — Я думаю, что пруд и цветы — это наша повседневная, обыденная жизнь. — Продолжайте… Ей показалось, что в его глазах промелькнуло удивление. — Возможно, я ошибаюсь, — сказала она, — но мне кажется, что вместо того, чтобы мирно сидеть у пруда среди цветов, мы должны… попытаться взобраться на эту скалу. Это трудно и опасно, и ледяной ветер будет пронизывать нас насквозь, но только так мы сможем раскрыть свою истинную сущность и выполнить свое предназначение. В наступившей тишине Дорина внезапно почувствовала, что Максимус словно стал ей намного ближе. Затем он взял ее за руку и подвел к другой картине. — Расскажите мне, что она означает. От прикосновения его руки ее вдруг охватил непонятный трепет. Он всего лишь взял ее за руку, но ей показалось, что в этот момент она стала безраздельно принадлежать ему. В нем была какая-то сила, какая-то огромная внутренняя энергия, и она неожиданно почувствовала себя слабой и беспомощной. Ей хотелось опереться на него и знать, что он защитит ее. Он убрал руку, и усилием воли она заставила себя не думать о нем, а сосредоточиться на картине. Казалось, что снова художник пытался немногими скупыми штрихами выразить очень глубокую мысль. На картине был изображен мост, а под ним — стремительно несущаяся река. Повсюду росли цветы, деревья сгибались под тяжестью плодов. По небу плыло облако, а над ним возвышались заостренные вершины гор, сверкающие на солнце. Дорина долго разглядывала картину, но ее взгляд невольно возвращался к этим блистающим вершинам. — Как вы думаете, что это означает? — спросил Максимус. — Я… не уверена… — ответила Дорина. — Мне кажется… что для разных людей эта картина имеет разный смысл… но я не знаю, как выразить то, что я чувствую. Она помолчала, а потом добавила: — Может быть, вы мне разрешите еще раз посмотреть на нее, и тогда я смогу понять, что она означает для меня. |